Выбрать главу

– торжественно продекламировал "вождёныш" соответствующую характеру преступления уголовную статью.

– Складно у них звучит! – заметил Володя, – Прямо как стихи!

– Почему "как"? Это и есть стихи, – ответил я ему, – Велтур же у меня на даче рассказывал нам, что у турдетан все их законы в стихах.

– Ага, вспомнил – это когда ты его нашим законом Архимеда уел. А вообще – молодцы, умно придумали – легко запоминать. А один кто-то забудет, так другие напомнят.

– Точно! И прикинь, это же на хрен не нужна целая орава адвокатов с юристами и всеми прочими ивристами, которые обдерут тебя как липку по любому пустяковейшему вопросу. Знаешь анекдот про адвокатов – отца и сына?

– Ну-ка, рассказывай!

– Ну, короче, адвокат-отец уехал в отпуск, а дела своей конторы поручил вести взрослому сыну-компаньону. Возвращается с отдыха, а сынуля ему гордо докладывает: "Папа, я тот бракоразводный процесс, что ты двадцать лет ведёшь, в два дня разрулил!" А папаша – задумчиво так, с расстановочкой: "Экий ты у меня быстрый, сынок! Я на этом процессе наш дом построил, все наши машины дважды сменил и тебя, бестолочь, выучил!"

Спецназеру пришлось отвернуться, дабы его смех не был слишком уж заметен окружающим, да и менту тоже – а то хрен их знает, аборигенов этих, какие у них тут санкции предусмотрены за неуважение к суду. Потом Васкес заметил:

– Всё-таки нехорошо как-то. Обвиняемый должен иметь право на защиту.

– Брось, Хренио! При простых и понятных всем законах обвиняемый вполне может защищаться и сам, и не нужно ему для этого никакого адвоката, – эти западники прямо-таки зациклены на своей сложной и навороченной юриспруденции, с которой в натуре без профессионала хрен обойдёшься. Хотя – что греха таить? У нас, что ли, с этим так уж сильно лучше? Догнали Запад, млять, того и гляди – перегоним на хрен!

– Но ведь они же иностранцы! Я не вижу, чтобы им кто-то переводил!

– Да понимают они. Взгляни, вон тот крайний слева, постарше который, уж больно внимательно вслушивается. Знает он турдетанский, просто на допросе дурака включал. Да и оба других хоть с пятого на десятое, да понимают – слов ведь общих не так уж и мало. Ты ведь понял тогда, в самом начале, Акобала – с трудом, не сразу, не всё, но суть понял. Хотя, сам ведь прекрасно знаешь, что твой баскский здорово от турдетанского отличается. Вот и они точно так же. Ну и не может же такого быть, чтобы все их предшественники ходили в набеги удачно. Кто-то, да попадался, кого-то, да вздёрнули – должны были знать, на что идут.

– Ну, может, ты и прав. Хотя… Они ведь даже не участники нападения на нас – так, пособники, лошадей сторожили. А их судят как настоящих бандитов.

– Сегодня эти сторожили, а те нападали, а завтра поменялись бы – какая разница? Да и простые тут законы, Хренио. Состоял в разбойничьей шайке, участвовал в разбойничьем набеге – значит, разбойник. А раз разбойник – повесить "высоко и коротко".

– У нас это тоже так формулируется – "высоко и коротко", – машинально подметил испанец.

– Это стандартная латинская формулировка, я как раз её и передразнил.

И тут мы все втроём едва не прыснули в кулаки. Пока мы обсуждали вполголоса по-русски турдетанское судилище, оно уже закончилось, и Рузир торжественно огласил приговор:

– Негодяев, виновных в разбое, повесить высоко и коротко! – ага, мы и сами в осадок выпали, именно так и сформулировал – "высоко и коротко"!

– Ты, кажется, только что говорил, что это латинская формулировка? – хмыкнул Володя, – Тогда она должна быть римской, а не местной, а что мы слышим в реале?

– Я тоже прихренел не меньше твоего, – заверил я спецназера, – Хотя – кажется, понял – вроде, логично вырисовывается…

– А чего понял-то и чего вырисовывается?

– Ну, у римлян традиционное повешение, кажется, не в ходу. Появится только в имперские времена, и ближе к поздним, а пока у них повешение – это одно из неофициальных названий распятия на кресте. Удушение верёвкой им известно, но именно удушение, без виселицы. А настоящее повешение – не ихнее, у кого-то переняли. Может, у германцев, может – у кельтов…

– Скорее, у кельтов, если не исходно испанское – уточнил Васькин, – Германцы далеко, кельты близко, а турдетанам эта казнь, как видите, прекрасно известна.

– Однозначно, – развёл я руками, – И тогда получается, что и формулировка "высоко и коротко" – либо испанско-иберийская, либо кельтская, а римляне её, выходит, просто собезьянничали у кого-то из них, да на латынь перевели.