Нет, подумала Вера и затаила дыхание.
— Думаю, в этом что-то есть, — наконец услышала она голос Габриелл. — Италия даст нам новые возможности. Воображение заработает лучше. Кстати, присланные тобой из Турина образцы просто великолепны. И твои ренессансные мотивы тоже. Наверное, изменения в твоей жизни помогут нам завоевать место под солнцем.
Тут в кабинет в поисках очков вошел Нино, и Вера дала ему трубку, чтобы познакомить его с Габриелл. Когда он уселся за свой стол в белой рубашке с закатанными рукавами, открывавшими сильные мускулистые руки, то показался Вере не менее красивым и раскованным, чем какой-нибудь знаменитый секс-символ. Несомненно, Габриелл он понравится, думала Вера, слушая, как он непринужденно болтает с ее подругой и партнершей.
И Габриелл он действительно понравился.
— Разговаривать с ним удивительно приятно! — воскликнула она, когда Нино вышел из кабинета и Вера вновь взяла трубку. — И ты по-настоящему влюблена в него? А почему мне кажется, будто вы там не все уладили между собой? Кажется или не кажется?
Хотя Габриелл находилась на расстоянии почти в пятнадцать тысяч миль, она легко читала мысли Веры.
— Ты угадала, — призналась Вера. — К сожалению, я не все могу сейчас сказать. Но, знаешь, младшая сестра Нино затевает войну против Джулио как наследника Лоренцо. А его единокровный брат Микеле оспаривает его права на семейную компанию. Чтобы не потерять власть, Нино нуждается в доле Джулио…
— Ты думаешь, его мотивы не совсем чисты?
— Нет-нет! — пылко возразила Вера и тотчас испугалась, как бы Габриелл не приняла ее пылкость за неуверенность в себе или в Нино. — По крайней мере, на сознательном уровне. Нино говорит, что любит меня. И я ему верю. Просто Микеле заранее предупредил меня, что Нино будет просить моей руки из-за компании.
Вере совсем не хотелось обсуждать свои страхи, основанные на галлюцинациях и ночных кошмарах.
Габриелл долго молчала, словно обдумывая сказанное Верой.
— Какие бы у него ни были намерения, его единокровный брат — лицо заинтересованное, — заметила она. — Будь я на твоем месте, то доверилась бы только своему чутью. Подожди, если у тебя есть сомнения. Однако не думаю, что ты воспользуешься моим советом.
Накануне свадьбы, когда Вера ложилась в постель, она была, словно комок нервов. Она не знала, что ее ждет в ближайшем будущем. Наконец она заснула. Поначалу Вера видела одни только приятные сны, и лишь под утро ей явился кардинал Учелли. В алом одеянии он скакал на лошади, очень похожей на ту, на которой Микеле катал Джулио. Джулио сидел в седле впереди кардинала.
— Скоро наш сын сам научится управлять лошадью, Марселла, — сказал он, похотливо заглядывая ей в глаза. — Не пора ли нам сделать еще одного ребенка?
— Нет, — крикнула Вера, беспокойно ворочаясь в постели.
Джулио не его сын, мысленно добавила она, отчаянно стараясь вырваться из его власти. И я не его жена! Кардиналы не имеют право жениться.
Однако плохой сон быстро покинул ее мысли, когда она заставила себя проснуться и села в постели, глядя на первые розовые лучи солнца. В самом деле, утро оказалось на удивление солнечным и теплым для поздней осени, по крайней мере на взгляд жительницы Чикаго.
Глядя на причудливую игру теней, Вера вместе с Нино, Джулио и Марией поджидала священника возле семейной часовни, спрятавшейся под раскидистыми деревьями, и изо всех сил старалась забыть о своих страхах. Все логично и справедливо, думала она. Я люблю Нино, поэтому выбираю счастливую жизнь с ним вместо полного посвящения себя профессии и трудностей одинокого материнства.
Странное чувство не давало Вере покоя. Ей казалось, будто она венчается во второй раз, и где-то в самой глубине ее памяти сохранилось даже не воспоминание, но отзвук воспоминания, о котором до сих пор она не имела ни малейшего понятия.
Этого не могло быть… если только предположение миссис Кэмпбелл о проживаемых нами нескольких жизнях не имеет под собой реальной основы. Поеживаясь, несмотря на теплое солнышко, Вера приказала себе не думать о неприятном, когда Нино обнял ее за плечи.
— Ты как, cara? — заботливо спросил он, морща лоб. — Что-то ты бледненькая.
— Я в порядке, — откликнулась Вера, сжав его руку.
— Ты уверена?
Вера поняла, что он имеет в виду венчание. Еще бы ей не понять.
— Конечно. Я очень счастлива, — прошептала она.
К ее удивлению, из Турина приехали Сильвана и Винсенто, хотя держались они напряженно и не очень-то дружелюбно. Оглянувшись на дом, Вера увидела шедшего к часовне Микеле. Он не пожал руку Нино, даже не пожелал счастья жениху и невесте, однако пусть с безразличным видом, но поклонился всем. Похоже, кровные узы в семействе Манчини крепки и, несмотря на раздоры, не позволяют его членам забыть о своем долге перед родственниками.