Выбрать главу

Одетт слишком поздно почувствовала опасность. Она отступила на шаг, посмотрела на меня, затем на Коули и уже бросилась бежать, когда я поймал ее за руку.

— Энн — подруга Нины, — пояснил я Коули. — Она летела через Лос-Анджелес и останется на ночь у нас, — мои пальцы впились в запястье Одетт. — А что ты тут делаешь, Тим?

— Как обычно, заглянул к вам на пару деньков, — Коули не отрывал глаз от Одетт. — Ты на машине, Гарри? Не подбросишь меня до центра?

— Извини, но нам в другую сторону. Нас ждет Нина, — я повернулся к Одетт. — Машина на стоянке. Подожди меня там, — и я легонько подтолкнул ее в нужном направлении.

Коули, подняв одну бровь, проводил Одетт долгим взглядом.

— Она так застенчива, что застывает от одного вида мужчины.

— Это точно. Она испугана до смерти. Что с ней?

— Боится мужчин. С Ниной она ладит, а меня просто бесит.

Вероятно, я нашел правильные слова, потому что Коули широко улыбнулся.

— Да, в ее возрасте такое бывает со многими. Чем ты теперь занимаешься, Гарри?

— Работаю у окружного прокурора. Нам надо где-нибудь посидеть, Тим, поговорить, а сейчас мне пора. Боюсь, как бы эта девочка от страха не снесла яичко.

— Хорошо. Я остановлюсь в «Плазе». Позвони мне.

— Что с вами случилось? — спросил я, садясь за руль. — Почему вы стояли, как статуя?

Одетт повернулась ко мне:

— Он видел, что я говорила с тобой. Я подумала, что мне лучше остаться.

— Ну, по крайней мере, он не узнал вас. В этом я уверен. Да, не повезло…

— А что вы говорили о полиции? Я чуть с ума не сошла после вашего звонка. Откуда полиции известно о похищении? Или мой отец?..

— Нет, и я думаю, что он не обратится в полицию даже после вашего возвращения. Просто я кое-чего не знал.

Я рассказал Одетт о событиях последних дней.

— Теперь вам придется объяснять помятое крыло, — закончил я. — Скажите, что помяли его, выезжая из гаража. Не знаю, как поведет себя Реник. Он, возможно, спросит, где вы были эти дни. Тогда ответите, что это не его дело. Женщину никто не сбивал. Он это выдумал. Я не думаю, что он будет стараться припереть вас к стенке, но вы должны быть готовы к его вопросам.

— Все время у тебя какие-то неувязки. Почему ты не сказал мне о столкновении на автостоянке?

— Хватит об этом! — рявкнул я. Критиков мне хватало и без Одетт. — Ваша поездка прошла нормально? Вы все время находились в номере и не гуляли по городу?

— Нет.

— Не забудьте нашу версию похищения, на случай, если ваш отец все-таки заявит в полицию.

— Не забуду.

К кабинке мы приехали без двадцати два. Я дал Одетт ключ.

— Идите в дом, переоденьтесь и ждите меня. Я вернусь в половине третьего.

Она взяла ключ и вылезла из машины. Я перегнулся через спинку сиденья и достал чемодан.

— Я буду тебя ждать, — внезапно она улыбнулась. — Осторожней с деньгами, Гарри.

— Не волнуйтесь, никуда они не денутся.

Одетт наклонилась:

— Поцелуй меня.

Я обнял ее за плечи и привлек к себе. Наши губы едва соприкоснулись, как она подалась назад.

— Как жаль, что ты женат, Гарри.

— Что делать, — я пристально смотрел на нее. — Можете не питать иллюзий. Жен я не меняю.

— Это я и имела в виду.

Я завел мотор.

— До скорого.

Она постояла, пока я разворачивался. В зеркало заднего обзора я видел, как она медленно идет к кабинке.

Место встречи с Марло я выбрал заранее. За густыми зарослями кустарника я мог спрятать машину, а из-за куста шоссе отлично просматривалось в обе стороны.

Я съехал с асфальта, выключил фары, вышел на дорогу, чтобы убедиться, что машина не видна. Затем зашел за куст, держа фонарь наготове, и стал ждать.

До приезда Марло оставалось еще десять минут, если он вышел из дому ровно в два часа. Я мог выкурить сигарету.

Я курил, сидя на корточках, а по спине бегали мурашки. Что, если Марло решил заманить меня в западню?

Допустим, он возьмет с собой О’Рейли, бывшего полицейского, и при виде мигающего фонарика тот выпрыгнет из машины и бросится на меня?

Я пытался уверить себя, что Марло не станет рисковать жизнью дочери, но если он догадался, что похищение не настоящее? Допустим…

Тут я увидел далекий отсвет фар и втоптал окурок в землю.

Вот и все, подумал я. Еще несколько секунд, и станет ясно, угодил ли я в ловушку.

В лунном свете я легко различил марку приближающейся машины. Это был «роллс». Я подождал, пока он подъедет поближе, затем просунул сквозь куст руку с фонариком и начал нажимать и отпускать кнопку. По асфальту запрыгало мигающее пятно.

Машина поравнялась со мной, замедлила ход, Марло с усилием вытолкнул из окна туго набитый «дипломат». Он грохнулся на землю в десяти футах от меня.

Набирая скорость, «роллс» помчался к бухте Одиночества.

Несколько секунд я сидел за кустом, уставившись на «дипломат», еще не веря, что деньги лежат у моих ног.

Красные задние огни «роллса» растворились в темноте. Я встал, подхватил с земли «дипломат», побежал к «паккарду».

Я ликовал. Никогда еще деньги не доставались мне так легко. В мгновение ока я разбогател на пятьдесят тысяч.

Двадцать пять минут третьего я подъехал к кабинке. Поставив «паккард» на стоянку, я взял «дипломат» и вылез из машины. Стоянка была пуста. Меня это удивило.

Где же Рея? — подумал я. Она не могла прийти пешком. Тогда куда же подевалась ее машина?

Вероятно, ей не удалось уйти из дому, сказал я себе. О’Рейли что-то заподозрил, и она задерживается. Впрочем, меня это не волновало. Ждать ее я не собирался. Я решил, что возьму свою долю, остальное отдам Одетт и поеду домой.

Я поспешил к кабинке. Света в окнах не было. Собственно, другого я и не ожидал. В столь поздний час зажженные окна могли вызвать ненужное любопытство. А Одетт, должно быть, сидела на веранде.

Но там я ее не нашел. Тут в мое сердце закралась тревога.

— Одетт, — позвал я.

Ответа не последовало. Тихонько жужжал кондиционер. Воздух, вырываясь из полуоткрытой двери, холодил мое разгоряченное лицо.

Я вошел в кабинку, закрыл дверь, положил «дипломат» на стол, зажег свет.

Со времени моего ухода в гостиной ничего не изменилось.

Я вслушался в тишину.

— Одетт! — крикнул я. — Где ты?

Ответное молчание испугало меня. Может, она струсила и убежала? Или заснула, утомленная дорогой?

Я пересек гостиную и вошел в спальню. Мои пальцы нащупали выключатель. Вспыхнул свет.

Я успел облегченно вздохнуть, увидев, что она лежит на кровати, лицом к стене. Ее черные волосы разметались по подушке. Рыжий парик валялся на полу.

— Эй! Просыпайся! Я привез деньги! — воскликнул я, и тут волосы у меня встали дыбом.

Что-то перекрученное, похожее на нейлоновый чулок, впилось ей в шею.

Нетвердой походкой я приблизился к кровати… Посиневшая кожа, вывалившийся язык… Я отшатнулся.

Одетт задушили!

Убийство!

Не отдавая себе отчета, я метнулся в гостиную, налил виски, выпил. Обжигающая жидкость привела меня в чувство.

Где же Рея? Я взглянул на часы. Без трех минут три. Почему она не приехала? Как мне узнать, приедет ли она?

После короткого колебания я потянулся к телефону и набрал ее номер.

— Резиденция мистера Марло, — ответил знакомый голос дворецкого. — С кем я говорю?

Мой звонок не вытащил его из постели. Вероятно, он дожидался возвращения Марло.

— Позовите, пожалуйста, миссис Марло, — попросил я. — Это мистер Хэммонд. Она ждет моего звонка.

— Извините, сэр, но миссис Марло спит. Я не имею права беспокоить ее.

— Но я должен поговорить с ней. Она ждет моего звонка.

— Очень сожалею, сэр, — в его голосе действительно слышалось сожаление. — Миссис Марло нездоровится. Доктор дал ей снотворное. Ее нельзя будить.

— Я этого не знал. Извините, — и я положил трубку.

Что происходит, спрашивал я себя. То ли она использовала болезнь как предлог, чтобы незаметно уйти из дому, то ли действительно заболела?