Выбрать главу

Гуди Блейк и Гарри Джилл

Правдивая история

Какая хворь, какая сила И дни, и месяцы подряд Так сотрясает Гарри Джилла, Что зубы у него стучат? У Гарри недостатка нет В жилетах, шубах меховых. И всё, во что больной одет, Согрело б и девятерых.
В апреле, в декабре, в июне, В жару ли, в дождь ли, в снегопад, Под солнцем или в полнолунье У Гарри зубы всё стучат! Всё то же с Гарри круглый год — Твердит о нём и стар и млад: Днём, утром, ночи напролёт У Гарри зубы всё стучат!
Он молод был и крепко слажен Для ремесла гуртовщика: В его плечах косая сажень, Кровь с молоком — его щека. А Гуди Блейк стара была, И каждый вам поведать мог, В какой нужде она жила, Как тёмный дом её убог.
За пряжею худые плечи Не распрямляла день и ночь. Увы, случалось и на свечи Ей было накопить невмочь. Стоял на хладной стороне Холма её промёрзший дом. И уголь был в большой цене В селенье отдаленном том.
Нет близкой у неё подруги, Делить ей не с кем кров и снедь, И ей в нетопленой лачуге Одной придётся умереть. Лишь ясной солнечной порой, С приходом летнего тепла,
Подобно птичке полевой, Она бывает весела.
Когда ж затянет льдом потоки — Ей жизнь и вовсе невтерпёж. Так жжёт её мороз жестокий, Что кости пробирает дрожь! Когда так пусто и мертво Её жилище в поздний час, — О, догадайтесь, каково От стужи не смыкать ей глаз!
Ей счастье выпадало редко, Когда, вокруг чиня разбой, К её избе сухие ветки И щепки ветер гнал ночной. Не поминала и молва, Чтоб Гуди запасалась впрок. И дров хватало ей едва Лишь на один-другой денёк.
Когда мороз пронзает жилы И кости старые болят — Плетень садовый Гарри Джилла Её притягивает взгляд. И вот, очаг покинув свой, Едва угаснет зимний день, Она озябшею рукой Нащупывает тот плетень.
Но о прогулках Гуди старой Догадывался Гарри Джилл. Он мысленно грозил ей карой, Он Гуди подстеречь решил. Он шёл выслеживать её В поля ночные, в снег, в метель, Оставив тёплое жильё, Покинув жаркую постель.
И вот однажды за скирдою Таился он, мороз кляня. Под яркой полною луною Хрустела мёрзлая стерня. Вдруг шум он слышит и тотчас С холма спускается, как тень: Да это Гуди Блейк как раз Явилась разорять плетень!
Был Гарри рад ее усердью, Улыбкой злобною расцвёл, И ждал, покуда — жердь за жердью — Она наполнит свой подол. Когда ж пошла она без сил Обратно с ношею своей — Свирепо крикнул Гарри Джилл И преградил дорогу ей.
И он схватил её рукою, Рукой тяжёлой, как свинец, Рукою крепкою и злою, Вскричав: «Попалась наконец!» Сияла полная луна. Поклажу наземь уронив, Взмолилась Господу она, В снегу колени преклонив.
Упав на снег, взмолилась Гуди И руки к небу подняла: «Пускай он вечно мёрзнуть будет! Господь, лиши его тепла!» Такой была её мольба. Её услышал Гарри Джилл — И в тот же миг от пят до лба Озноб всего его пронзил.
Всю ночь трясло его, и утром Его пронизывала дрожь. Лицом унылым, взором мутным Стал на себя он не похож. Спастись от стужи не помог Ему извозчичий тулуп. И в двух согреться он не мог, И в трёх был холоден, как труп.
Кафтаны, одеяла, шубы — Всё бесполезно с этих пор. Стучат, стучат у Гарри зубы, Как на ветру оконный створ. Зимой и летом, в зной и в снег Они стучат, стучат, стучат! Он не согреется вовек! — Твердит о нём и стар и млад.