350 Пир немедля устроим. Но пока не прибудут
Слуги, хлеба хранители (им надлежало из стада
Лучших быков отобрать и гнать к нам скорее),
В море нам надо корабль спустить, а боевые доспехи
Внутрь сложить и по жребью вложить в уключины весла.
355 Также прибрежный алтарь Аполлону Эмбасию надо
Здесь нам воздвигнуть: он мне дал свое обещанье
Руководить и пути указать незнакомого моря,
Если жертвы ему принесу, с царем состязаясь».
Молвил и первым за дело взялся. Другие же встали
360 И, повинуясь, один за другим сложили одежду
На прибрежном камне, где море их не касалось,
Только зимою его затопляла пена морская.
Прежде всего, как Арг приказал, опоясали судно
Скрученным крепко канатом; туго его натянули
365 С той и другой стороны, чтобы лучше держались болтами
Брусья и стойко могли противиться плещущим волнам.
Брусья вкопали потом в ширину, сколько место давало,
И насколько нос корабля, руками влекомый,
Должен был вниз без преград легко продвигаться к заливу.
370 Здесь, чем дальше, тем глубже вскопали землю для киля.
Там, где корабль стоял, бруски настелили проворно,
Их перед тем хорошо обтесав. Арго наклонили
Так над брусками, чтоб он, по ним скользя, ниспускался.
Весла с обеих сторон корабля, приподнявши на локоть,
375 На уключины крепко приладили. Встав по порядку,
По бокам корабля, налегли руками и грудью.
Тифий на корабль взошел, чтоб друзья молодые
Судно вниз подтолкнули, его приказаниям внемля.
Вот он громко вскричал, поспешно они устремились.
380 Сразу все налегли и с криком в напоре столкнули
С места Арго. Ногами крепко уставившись в землю,
Шаг за шагом они, напрягаясь, вперед продвигались.
Им повинуясь, Арго Пелионский быстрей и быстрее
Тронулся вниз. По бокам герои со смехом бежали.
385 Прочные брусья под килем тяжелым громко стонали —
Так он давил. Постепенно вкруг них под нажимом тяжелым
Темный дым заклубился. Корабль касается моря —
Но они, опасаясь, что слишком далеко уйдет он,
Снова его назад оттянули. В уключины весла
390 Быстро вложили, подняли мачту и к ней прикрепили
Ладный парус. Для себя положили припасы.
После того как это все предусмотрено было,
Весла по жребью сперва разделили они меж собою,
По два назначив гребца на скамью к уключине каждой.
395 Среднее место досталось* Гераклу, всех прочих минуя,
С ним — Анкею, живущему в городе славном Тегее.
Им лишь двоим посредине скамья без жребья досталась.
Тифию руль прочно сбитого судна решили доверить.
Камни затем, возле моря собрав, воедино стащили,
400 Грудой сложив, алтарь хранителю общему, Фебу
Соорудили, прозваньем Эмбасию, Береголюбцу.
Ветви оливы сухой поверх алтаря возложили.
А между тем* двух быков уж пригнали из стада
Волопасы Ясона, приказу его повинуясь.
405 Те меж героев, кто был помоложе, волов потащили
К алтарю, другие держали сосуды с водою
И с ячменем для жертв наготове. Ясон, не замедлив,
Начал молиться, воззвав* к Аполлону, отчему богу:
«Внемли, владыка! Недаром в Пагасах и в граде Эсона
410 Ты обитаешь, отцу соименном. В Дельфах недавно
Ты обещал мне, когда я спросил, удачен ли будет
Путь мой, стать нам вождем: не ты ли виновник похода?
В добром здравии нас и Арго вперед поведи же
Ты туда и обратно в родную Элладу. А после
415 Сколько нас домой возвратится, столько и будет
Новых быков тебе в дивную жертву. Дары обещаю
Я для тебя принести несметные в Делос и в Дельфы.
Ныне приди, Дальновержец, и здесь прими нашу жертву!
Мы ее приносим за спуск корабля в благодарность.
420 Дай мне, владыка, удачно поднять причалы в час добрый
По твоему разуменью! Пусть ветер подует попутный!
С ним легко поплывем мы вперед по спокойному морю».
Молвил и вместе с молитвой ячмень заветный подбросил.
вернуться
Ст. 395. Среднее место досталось… — Центральной, т. е. самой почетной, скамьей был удостоен Геракл. Здесь поэт подчеркивает избранность Геракла. Но далее приводит более реалистическую причину: иначе корабль не сумел бы вынести тяжести веса героя (I, 530).
вернуться
Ст. 403 сл. А между тем… — Пара быков, которых приносит в жертву Ясон, посвящен двум ипостасям бога Аполлона: Аполлону Прибрежному ('Ακτιος) и Аполлону Покровителю, вступающим на корабль (Έμβάσιος). В схолиях отмечается, что подобные жертвы должны приносить молодые люди. Непонятно, означает ли это молодость участников похода или же указание на то, что все участники были новичками в предстоящем походе.
вернуться
Ст. 408 сл. Начал молиться, воззвав… — Слова молитвы Ясона напоминают молитву Хриса в «Илиаде». Хрис начинает с перечисления ближайших общеизвестных святилищ бога. Схолиаст, ссылаясь на Ферекида и Пиндара, указывает, что отец Ясона Эсон жил в отдалении от Иолка, в одном из городов Магнесии. А Пифоном называли то место, где юный Аполлон поразил одноименного дракона. Впоследствии этот город нарекли Дельфами. А Ортигия — место рождения Аполлона — получила название Делос. Прибрежные города неизменно чтили берегового Аполлона, ожидая от него постоянной защить1 в течение всего года. Но мореходы столь же давно молились Аполлону Эмбасию, которому полагалось их защищать от первого шага на судно до возвращения в родную землю.