Но за стволом дерева ничего не было. Вероятно, случайное колебание листьев папоротника под редкими дуновениями ветра обмануло глаз Ван Луна. Бабочка, испуганная резким движением человека, вспорхнула и торопливо улетела. Ван Лун проследил за нею, пока она не скрылась за деревьями, и криво усмехнулся.
— Нервы у вас не в порядке, товарищ Ван, — сказал он сам себе укоризненно. — Пошаливают, замечу. Галлюцинации — это очень плохо, когда человек один. И когда ему надо действовать. Спокойствие, товарищ Ван!
Ему показалось, что его имя произнес еще кто-то. Очевидно, его нервы действительно утомились… Но вот опять он явственно услышал:
— Товарищ Ван!.. Товарищ Ван!..
Ведь это голос Гали Рыжко, тревожный, торопливый, Ван Лун узнал бы его звонкие нотки среди тысячи других голосов! Откуда она может быть здесь, в первобытном лесу, вдалеке от астроплана, от ущелья? А голос звучал совсем близко, он звал Ван Луна:
— Товарищ Ван! Слышите ли вы меня? Товарищ Ван, слушайте, слушайте! Мы очень беспокоимся о вас. Опасаемся, что вам может не хватить кислорода. Товарищ Ван, идите к нам, я помогу вам найти дорогу! Мы уверены, что вы спаслись, товарищ Ван, слушайте, слушайте!..
Это был ее голос, голос милой девушки! Как же она…
— Мы ждем вас, товарищ Ван! Пеленгуйте мои сигналы. Мы настроили главный передатчик астроплана на вашу волну. Пеленгуйте нас!
Настроили передатчик на его волну? На волну приемника скафандра? Ну конечно, все правильно! Как же он сразу не понял!
— Вспомните, товарищ Ван: вы сами учили меня, как надо пеленговать. Выдвигайте рамку у заднего основания шлема. Пеленгуйте нас, я буду все время подавать сигналы, прислушивайтесь, идите в нужном направлении! Мы ждем вас, торопитесь!..
Чудесная, дорогая девушка! Ты спасаешь Ван Луна, протягиваешь ему издалека путеводную нить, связывающую его с межпланетным кораблем, с товарищами… Милая, смешная Галя, ты напоминаешь Ван Луну, как обращаться с пеленгационной рамкой скафандра, будто он сам великолепно не знает этого.
Ван Лун выдвинул сзади, за шлемом, тонкий шарнирный стержень, который звонко щелкнул и раскрылся в виде ромба, поднимающегося острым углом над его головой. Два тупых его угла были направлены вперед и назад. Ромб напоминал известную каждому радиолюбителю приемную рамку-антенну, укрепленную за шлемом скафандра перпендикулярно к плечам человека. Голос Гали Рыжко стал слышен немного лучше, громче.
Внимательно прислушиваясь к звучанию голоса девушки, Ван Лун начал осторожно поворачиваться. Голос ослабел, стал еле слышен. Дальше, дальше… Ван Лун поворачивался, как бы нащупывая рамкой направление. Голос снова усилился. Громче, громче! Вот оно, нужное направление! Рамка-антенна повернута прямо на ущелье, на передатчик астроплана. Теперь нужно двигаться вперед, следя все время за силой принимаемых сигналов. Как только сигналы станут слабее — надо снова находить нужное направление, сигналы неизменно укажут его.
А Галя Рыжко продолжала звать его все тем же встревоженным голосом:
— Идите к кораблю, товарищ Ван! Пеленгуйте меня! Я буду непрерывно говорить, прислушивайтесь к моему голосу. Мы очень беспокоимся, что у вас может не хватить кислорода, торопитесь!..
Вперед, к ущелью, к межпланетному кораблю, к товарищам! Путь указан, надо быстро идти, держась за путеводную нить, второй конец которой был в руках Гали Рыжко. Славная девушка, тогда, в пещере, Ван Лун выручил тебя — теперь ты спасаешь его, надежный, хороший товарищ!
На смену нервному возбуждению пришло привычное для Ван Луна, так необходимое ему сейчас хладнокровие. Теперь ничто уже не остановит его!
Чаща Венеры смыкалась вокруг него, дикие цепкие растения преграждали путь, неисчислимые насекомые с назойливым жужжанием налетали на его шлем, бились об него, папоротники и ползучие лианы цеплялись за ноги в резиновых сапогах, мешали идти, старались задержать его в лесных дебрях. Но Ван Лун уверенно шел вперед.
Он спешил. Он слышал только голос Гали и торопился к нему, стараясь использовать каждую минуту и не уклоняться ни на сантиметр от правильного пути. Ведь запаса кислорода оставалось не более чем на шесть часов, и он не знал, какое расстояние отделяет его от товарищей.
Лишь однажды он на мгновение остановился, увидев пролетавшую большую синекрасную бабочку с пестрыми узорами на крыльях. Может быть, это не та, а уже другая? Нет, он узнал ее по чуть поврежденному правому крылу. Бабочка пролетела над Ван Луном, опередила его и беззаботно уселась на высоко поднимавшийся над землей лист папоротника.
И Ван Лун подумал:
«Будь счастливо, грациозное создание! Ты никогда обо мне не вспомнишь, знаю. А я буду помнить о тебе всегда. Глядел на тебя — услышал путеводный голос. Прощай, лети!»
Он взмахнул рукой. Бабочка улетела, трепеща в воздухе яркими крыльями.
А Ван Лун двинулся дальше своей размеренной, но быстрой походкой, уверенно выбирая путь между раскидистыми кустами папоротников и стволами деревьев. В его ушах звучал голос Гали Рыжко, непрерывно зовущий его и указывающий направление:
— Торопитесь, товарищ Ван! Мы ждем вас, мы очень беспокоимся за вас!..
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ,
Лес казался бесконечным; впрочем, разве не был он таким и на самом деле? В этом Ван Лун убедился еще тогда, когда его несла в своих лапах гигантская стрекоза. Теперь же он превратился в хитрого, коварного врага, наступавшего на Ван Луна сразу со всех сторон. Лес наблюдал за ним тысячами глаз своих невидимых обитателей, лес таил в себе неожиданности и тайны, которые ожидали человека на каждом шагу, чтобы помешать ему, задержать, сбить с дороги.
Толстые огромные деревья, увенчанные густыми кронами красной листвы, мало мешали Ван Луну. Он легко обходил их, без устали проверяя направление по голосу Гали Рыжко. Но ему часто приходилось с трудом пробираться в сплошных зарослях кустарников и тропических лиан.
Цепкие ползучие растения переплетались в плотное кружево, сотканное из крепких живых канатов. Перекидываясь с дерева на дерево, ползучие растения сплетались в одну сплошную сеть, тянувшуюся на сотни метров. Обходить такие живые заграждения было бы слишком долго, и Ван Луну приходилось выискивать прикрытые разросшейся оранжевой листвой узкие проходы, через которые можно было с трудом протиснуться, перерубая более тонкие растения кинжалом, чтобы спустя несколько минут оказаться перед новым препятствием.
Неровная местность, перерезанная оврагами, пересеченная холмами, то вела Ван Луна вверх, где, казалось, под самыми облаками вздымались к небу стройные пальмы и кипарисы, то заставляла опускаться вниз, в густые заросли оранжевых папоротников, в вязкое болото, которое засасывало ноги.
Как часто выручал его скафандр в этом долгом и трудном путешествии!
Впервые он по достоинству оценил прочный и надежный скафандр, когда выбирался из болотистой низины, карабкаясь вверх по крутому склону глубокого оврага. Что-то красное неожиданно мелькнуло перед его глазами, упало на ногу и плотно обвило ее.
Ван Лун едва удержался на ногах. Это была длинная и тонкая змея. Обвившись вокруг ноги Ван Луна, змея яростно шипела. Ее маленькая треугольная голова припала к ткани скафандра, пытаясь прокусить ее длинными выгнутыми зубами и смачивая скафандр сочившейся из зубов ядовитой жидкостью.
«Если прокусит скафандр, будет плохо», — подумал Ван Лун, занося над змеей кинжал.
Но тут же он сообразил, что даже острым зубам пресмыкающегося не разгрызть плотную металлическую сетку, которая покрывала снаружи резиновую ткань скафандра. Нет, укусы даже самой разъяренной змеи не опасны ему! Вложив кинжал в ножны, Ван Лун спокойно схватил змею рукой в плотной перчатке около злой, ожесточенно шипевшей головы, стащил пресмыкающееся с ноги и, перехватив извивающееся тело ближе к хвосту, размозжил его плоскую голову о ствол ближнего дерева.