Выбрать главу

Он взмахнул рукой. Бабочка улетела, трепеща в воздухе яркими крыльями.

А Ван Лун двинулся дальше своей размеренной, но быстрой походкой, уверенно выбирая путь между раскидистыми кустами папоротников и стволами деревьев. В его ушах звучал голос Гали Рыжко, непрерывно зовущий его и указывающий направление:

— Торопитесь, товарищ Ван! Мы ждем вас, мы очень беспокоимся за вас!..

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ, в которой читатель знакомится с опасными приключениями Ван Луна во время его путешествия в первобытном, лесу Венеры

Лес казался бесконечным; впрочем, разве не был он таким и на самом деле? В этом Ван Лун убедился еще тогда, когда его несла в своих лапах гигантская стрекоза. Теперь же он превратился в хитрого, коварного врага, наступавшего на Ван Луна сразу со всех сторон. Лес наблюдал за ним тысячами глаз своих невидимых обитателей, лес таил в себе неожиданности и тайны, которые ожидали человека на каждом шагу, чтобы помешать ему, задержать, сбить с дороги.

Толстые огромные деревья, увенчанные густыми кронами красной листвы, мало мешали Ван Луну. Он легко обходил их, без устали проверяя направление по голосу Гали Рыжко. Но ему часто приходилось с трудом пробираться в сплошных зарослях кустарников и тропических лиан.

Цепкие ползучие растения переплетались в плотное кружево, сотканное из крепких живых канатов. Перекидываясь с дерева на дерево, ползучие растения сплетались в одну сплошную сеть, тянувшуюся на сотни метров. Обходить такие живые заграждения было бы слишком долго, и Ван Луну приходилось выискивать прикрытые разросшейся оранжевой листвой узкие проходы, через которые можно было с трудом протиснуться, перерубая более тонкие растения кинжалом, чтобы спустя несколько минут оказаться перед новым препятствием.

Неровная местность, перерезанная оврагами, пересеченная холмами, то вела Ван Луна вверх, где, казалось, под самыми облаками вздымались к небу стройные пальмы и кипарисы, то заставляла опускаться вниз, в густые заросли оранжевых папоротников, в вязкое болото, которое засасывало ноги.

Как часто выручал его скафандр в этом долгом и трудном путешествии!

Впервые он по достоинству оценил прочный и надежный скафандр, когда выбирался из болотистой низины, карабкаясь вверх по крутому склону глубокого оврага. Что-то красное неожиданно мелькнуло перед его глазами, упало на ногу и плотно обвило ее.

Ван Лун едва удержался на ногах. Это была длинная и тонкая змея. Обвившись вокруг ноги Ван Луна, змея яростно шипела. Ее маленькая треугольная голова припала к ткани скафандра, пытаясь прокусить ее длинными выгнутыми зубами и смачивая скафандр сочившейся из зубов ядовитой жидкостью.

«Если прокусит скафандр, будет плохо», — подумал Ван Лун, занося над змеей кинжал.

Но тут же он сообразил, что даже острым зубам пресмыкающегося не разгрызть плотную металлическую сетку, которая покрывала снаружи резиновую ткань скафандра. Нет, укусы даже самой разъяренной змеи не опасны ему! Вложив кинжал в ножны, Ван Лун спокойно схватил змею рукой в плотной перчатке около злой, ожесточенно шипевшей головы, стащил пресмыкающееся с ноги и, перехватив извивающееся тело ближе к хвосту, размозжил его плоскую голову о ствол ближнего дерева.

Вторично Ван Лун оценил скафандр, когда путь его пересекло небольшое узкое озеро. В нем кипела удивительная, не похожая на земную, жизнь. Странные существа обитали в этом озере; они выпрыгивали из мутной, илистой воды одно за другим, падали обратно, поднимая брызги, плескались у берегов. Вряд ли даже безумная фантазия какого-нибудь художника способна была выдумать такие формы животных, какие видел перед собой изумленный Ван Лун.

Вот плывет огромный черный жук, за которым тянется длинный желтый членистый хвост. Этот хвост угрожающе задран вверх, он заканчивается острым кривым жалом, как у скорпиона, и так же, как у скорпиона, это жало впивается в тело добычи, невидимой Ван Луну под поверхностью воды.

Вот оранжевая, покрытая крупными бородавками жаба величиной с человеческую голову. Но вместо широкого жабьего рта у нее твердый кривой клюв между большими выпученными глазами. И это делает жабу похожей на сову. Жаба, не двинувшись с места, делрвито клюнула какое-то существо, пррплывавшее мимо нее, растерла его кривым ртом и мгновенно проглотила. В ее открывшемся на секунду клюве Ван Лун успел заметить острые и неровные зубы.

Коричневая змея с маленькими ножками и высоким гребнем вдоль спины, извиваясь, выскочила из мутной воды, взлетела в воздух и стрелой упала на оранжевую жабу с совиным клювом. Змея тугой петлей обвила широкую и толстую шею жабы и в тот же миг ужалила ее в спину… Жаба, взвизгнув, свалилась в воду, судорожно дергая перепончатыми лапами. Она была еще жива, когда коричневая змея уже начала торопливо пожирать ее, отрывая от жабы кусок за куском.