Выбрать главу

Грей не нашелся, что ответить на это, и дальнейшая дискуссия была прервана взволнованным криком Джейсона, который ушел на некоторое расстояние вперед.

«Все сюда! Поторопитесь! Идите, посмотрите!»

9:58 УТРА.

Джейсон стоял у подножия лестницы в сопровождении Анны и Бейли. Он направил луч фонарика в обширное хранилище, открывшееся перед ним. От этого темного помещения ответвлялись другие, образуя лабиринт, гораздо больший, чем винный погреб наверху.

Однако, как и в гроте над головой, пол здесь был выложен голубой плиткой. В центре комнаты стоял массивный дубовый стол круглой формы, окруженный стульями.

Но Джейсон едва ли обращал внимание на такие детали. Что по — настоящему захватило его внимание и воображение, так это сотни, если не тысячи, ниш, вырубленных в известняковых стенах. Они поднимались на дюжину этажей в высоту. Чтобы добраться до самого верха, требовалась высокая лестница.

В каждой нише стояло по запечатанному сундуку, окантованному серебром и покрытому золотом.

— Мы нашли это, — сказал Бейли, чуть не поперхнувшись. — Золотая библиотека царей.

— Очевидно, это название должно было быть буквальным, — отметила Анна. — Не только в переносном смысле.

Джейсон направил луч фонарика выше, осветив массивные деревянные балки, поддерживающие крышу. Даже здесь по всей длине были отчеканены толстые листы золота, что добавляло помещению богатства. Между ними были нарисованы яркие фрески, изображающие ученых, склонившихся над огромными фолиантами, в то время как другие использовали длинные лучины для подсветки рукописей.

Шарканье сапог и стук посоха возвестили о прибытии Грея и Елагина.

Когда епископ присоединился к ним, у него был такой вид, словно он вот — вот упадет на колени — и не от усталости. Его взгляд блуждал по комнате. Он в шоке прикрыл рот рукой.

— Я и представить себе не мог, что это будет так грандиозно, — пробормотал Елагин.

— Возможно, нам следовало думать, что это будет именно так, — сказала Анна с широкой улыбкой. — Наш дорогой Иван был не только ужасен, но и известен своей грандиозностью.

Грей выступил вперед.

— Я не думаю, что это слово полностью отражает широту этого пространства.

Привлеченные золотым сиянием, как мотыльки, они все отправились исследовать окрестности, разбегаясь в разные стороны.

Грей не остановил их, но предупредил.

— Ничего не трогайте.

Джейсон все понял, вспомнив, что случилось с командой под Москвой.

Пока они бродили и осматривали коллекцию, были сделаны дополнительные наблюдения.

— Похоже, что эти сундуки запечатаны воском, — прокомментировал Бейли, склонив голову набок и наклонившись ближе, но не прикасаясь к ним.

— Они также помечены серебром, — объявила Анна с другого конца зала.

Джейсон покосился на потускневшую эмблему, прикрепленную к замку ближайшего сундука.

— Глаголические символы.

— Опять цифры, — объяснила Анна. — Как отметки широты и долготы вокруг нарисованной астролябии.

Грей переместился на следующий ряд, внимательно рассматривая.

— Я полагаю, что это, должно быть, эквивалент десятичной системы Дьюи для этого архива.

Бейли выпрямился и оглядел их группу.

— Если так, то где-то должен быть каталог или указатель, в котором указано, какие книги находятся в каждом сундуке.

— И ключи тоже, — напомнила им Анна. — Если мы надеемся обнаружить, где в этой огромной библиотеке спрятаны указания к местонахождению Гипербореи, нам понадобится и то, и другое.

— Верно. — Грей направил луч фонарика на лабиринт, простирающийся отсюда вдаль. — Где-то должен быть центральный офис. Нам просто нужно его найти.

Джейсон уставился на множество разветвляющихся помещений.

— Может, нам снова разделиться?

— Учитывая опасность, не в этот раз. Он посмотрел на остальных. — Нам лучше держаться вместе.

Преисполненные решимости раскрыть тайны, сокрытые здесь, группа направилась к выходу. Лучи их фонариков метались во все стороны, как шатающиеся спицы колеса. Они заглянули в соседние помещения, которые выглядели примерно так же, как и первое: ниши с золотыми сундуками, широкий круглый стол для занятий и прочные стулья, готовые усадить какого-нибудь будущего ученого. Единственным отличием были размер и форма каждой комнаты, которые казались органичными, а не продуманными.

— Должно быть, они использовали естественные контуры системы пещер, чтобы построить эту библиотеку, — отметил Грей.

Командир вел их вперед, периодически останавливаясь, чтобы посветить фонариком влево и вправо, а затем менял направление, используя какие-то тайные измерения, известные только ему.

Следуя за Джейсоном, он пытался сориентироваться.

— Здесь можно легко заблудиться.

— Карта была бы кстати, — согласился Бейли.

— Возможно, она нам и не понадобится, — сказал Грей.

— Почему? — Спросила Анна.

Грей остановился и оглянулся на нее. — Если в этом архиве и есть какой-то организационный центр, то он должен находиться либо у подножия этих извилистых ступенек, либо в центре этого обширного архива. В этом есть смысл. Итак, я провел нас по библиотеке, стараясь, чтобы справа и слева от нас было одинаковое количество комнат. Или, по крайней мере, старался изо всех сил.

— Ваши старания сослужили нам хорошую службу, — прокомментировал Елагин. Епископ прошел еще несколько ярдов вперед. Он указал своим посохом вперед. — Эта комната сильно отличается от остальной библиотеки.

Джейсон поспешил вперед вместе с остальными. Все их фонарики направлялись вперед, в ту комнату, куда указывал Елагин.

Впереди арка вела в необычное помещение — трудно было представить, что оно находится так глубоко под землей.

26

12 мая, 10:18 по Московскому времени

Троице-Сергиева лавра, Российская Федерация

Грей стоял на пороге.

— Что это за место?

— Похоже на личный кабинет, — отметил Елагин. — Возможно, семнадцатого или восемнадцатого века.

Грей с благоговением и изумлением разглядывал интерьер в стиле барокко.

Стены комнаты были обшиты панелями и заставлены стеллажами из красного дерева, заполненными пыльными книгами в кожаных переплетах и коллекцией артефактов. Плоская крыша над головой была покрыта стропилами и оштукатурена. С одной стороны от потолка до пола висел богатый гобелен, а под ним малиновый ковер покрывал плитку. В дальнем углу была даже копия небольшого камина. Над каминной полкой висел изогнутый бивень мамонта.

Но то, что привлекло внимание Грея, находилось в центре комнаты. Это был большой письменный стол из атласного дерева, инкрустированный серебряной и золотой филигранью. На нем стоял одинокий стеклянный фонарь, окруженный бумагами, картами, маленькими медными инструментами и даже книгой, которая была раскрыта.

Казалось, что какой-то исследователь ненадолго отлучился и собирался вскоре вернуться.

— Что вы об этом думаете? — спросил Бейли у Грея.

— Эта комната кажется необычной. Она относится к другому периоду времени, чем остальные. Я думаю, что она всегда была центральным помещением библиотеки, но, похоже, кто-то обновил эту комнату позже. Возможно, для проведения собственных исследований в более комфортной обстановке.

Анна придвинулась ближе.

— Возможно, это дело рук Екатерины Великой, которая открыла для себя эту библиотеку. Она любила оставлять свои следы на древнерусских памятниках.

— Но кто здесь работал? — спросил Джейсон. — Я не могу себе представить, что это была сама императрица.

Грей вошел в комнату.