Судя по тяжелой походке офицера военно-морского флота, Келли был недоволен такой сменой курса, тем более что это направляло его судно в сторону более толстого льда полярной шапки. Текущие воды были покрыты тонким льдом, и для движения почти не требовалась мощность двух ядерных реакторов корабля. Но вскоре им придется увеличить мощность этих электростанций до предела.
— Я не понимаю, что вы ожидаете там найти, — сказал Келли, ведя Грея в конференц-зал на нижней палубе.
— Я сделаю все возможное, чтобы ввести вас в курс дела.
Грей намеревался объяснить, как только все соберутся. Его команда, в которую входили Сейхан, Джейсон и сестра Анна, приземлилась на вертолетной площадке ледокола двумя часами ранее, сразу после полуночи. Они вылетели ранним утренним коммерческим рейсом из Москвы в прибрежный город Певек, расположенный на берегу Восточно-Сибирского моря. Там Пейнтер договорился о том, что вертолет «Полярного короля» встретит их и доставит на корабль. Ему пришлось остановиться на острове Врангеля для дозаправки, прежде чем преодолеть последние четыреста миль в открытом море.
Ночь все равно предстояла долгая, но, по крайней мере, у его команды было время отдохнуть, пока они пересекали территорию России. Во время полета он дремал вместе с Сейхан. Она держала его за руку, словно следя за тем, чтобы он оставался на своем месте. Вчера, когда он вошел в дверь гостиничного номера, на ее лице отразились облегчение и ярость одновременно. Ликование по поводу их воссоединения быстро угасло, как только он рассказал ей, что случилось с Елагиным и Бейли. К тому же это было короткое воссоединение, всего на одну ночь, так как потом их группа снова разделилась.
Впереди послышались голоса, доносившиеся из открытой двери в конце коридора.
— Наш конференц-зал, — кивнул Келли. — Мой штурман скоро спустится с картой, которую вы просили. Я также попросил другого члена экипажа, который мог бы помочь, присоединиться к нам.
— Спасибо, капитан Келли.
Они вдвоем прошли в широкую, неглубокую комнату. В центре комнаты стоял большой стол, прикрученный болтами к полу. По всей задней стене тянулся ряд окон, выходящих на нос корабля.
Грей на мгновение остолбенел от этого зрелища. Темное море простиралоись бесконечной полосой до самого горизонта. Ледяные глыбы покрывали воду, отражая лунный свет. Небеса сверкали россыпью звезд, но от чего у него по-настоящему перехватило дыхание, так это от мерцающей завесы голубого, малинового и зеленого цветов. Они танцевали и перекатывались по звездному небу, как будто в небе растаяла радуга.
Сейхан стояла на фоне этого зрелища, выглядя в равной степени очарованной световым шоу.
— Впечатляющее зрелище, не правда ли? — Сказал Келли. — Вы наблюдаете редкое зрелище из-за солнечной бури, вызванной выбросом корональной массы, в сочетании со вспышкой класса X. Она бушевала последние полдня. Одна из самых сильных за последнее время. Из-за геомагнитных помех мы едва не потеряли связь со спутником Берда.
Келли выглядел разочарованным тем, что звонок все-таки состоялся.
Грей перевел взгляд с небес на сидящих за столом. Джейсон, который до этого шептался с Анной, встал. Он махнул Грею в сторону.
Грей извинился и вышел, а Келли налил себе чашку кофе из стального графина.
— Что случилось? — спросил он Джейсона.
— Я связался с Кэт в Вашингтоне по корабельному радио. Связь прерывалась из-за солнечной бури. Возможно, именно поэтому мы не получили вестей от Монка и Ковальски напрямую. Но они смогли связаться с командованием «Сигмы». Кэт передала их сообщение.
Плечи Грея напряглись.
— И..?
— Остальные уже на пути к военно-морской базе. Должны прибыть минут через сорок или около того. Пока все идет гладко.
— Но дальше начнется самое сложное.
Джейсон кивнул, скрестив руки на груди, и выглядел таким же обеспокоенным, как и Грей.
— Держи меня в курсе, если узнаешь что-нибудь еще.
— В том-то и дело. Вот почему я хотел поговорить с тобой. В конце разговора я потерял связь с Вашингтоном. И по мере того, как мы продвигаемся дальше на север, помехи будут усиливаться. Радист сказал, что ожидается полное отключение связи. Еще на несколько часов.
Грей вздохнул.
Вот и все, что нужно для координации наших действий.
— Мы постараемся сделать все, что в наших силах. — Грей жестом пригласил Джейсона обратно к столу. — Сначала нам нужно ввести в курс дела всех на борту «Полярного короля». Решить, возможно ли то, что мы затеваем.
Когда Грей направился к столу, в комнату вошел долговязый чернокожий мужчина с усами в виде руля. На нем был накрахмаленный синий комбинезон с эмблемой корабля на кармане.
— Наш штурман, — представил Келли. — Байрон Мерфи.
Мужчина поднял свернутую в рулон карту, судя по виду, распечатку. Он кивнул Грею.
— Я изучил то странное наложение карт, которым вы поделились на мостике. Я смог составить приблизительное представление о регионе, который вы указали.
— Вы можете нам показать?
Все собрались, когда он разложил свою работу на столе. Сэйхан присоединилась к ним и встала рядом с Греем.
На карте было изображено Восточно-Сибирское море, а также северное побережье России и несколько островов. Вдали от береговой линии, глубоко в Арктике, виднелся заштрихованный круг.
Байрон ткнул пальцем в отмеченное место.
— Насколько я могу судить, это зона поиска.
Грей представил себе этот маленький гористый остров на карте Меркатора. Он должен находиться где-то в этом регионе. Была только одна проблема.
— Это все еще большая территория.
— Около тридцати тысяч квадратных километров, — подтвердил штурман.
Джейсон уставился на Грея, сидевшего на другом конце карты.
— Кэт работает над созданием спутников, оснащенных магнитометрами, чтобы фиксировать микроизменения в магнитном поле Земли. Идеальным выбором являются спутники SWARM Европейского космического агентства. Они находятся на низкой полярной орбите и оснащены как векторными, так и абсолютными скалярными магнитометрами. Но солнечная буря и там сеет хаос. Возможно, нам придется переждать эту вспышку.
Грей почувствовал, что у них не было этого времени.
Келли нахмурился и постучал пальцем по заштрихованному кругу.
— Что вы здесь ищете? И какое отношение это имеет к магнитному полю Земли?
— Вам придется потерпеть. — Грей достал свой цифровой планшет. — Эта история уходит корнями в века, если не тысячелетия.
Он начал рассказ с самого начала и изложил все, что они узнали. И Анна, и Джейсон добавили или подтвердили многие детали. Недоверие на лицах капитана и штурмана сменилось настороженным любопытством, но так и не сменилось полным одобрением.
Не могу их винить.
— И вы верите, что там есть какой-то остров, — сказал Келли. — Остров со странными магнитными свойствами. Место, которое может быть родиной легенд о Гиперборее.
— И который хранит в себе мрачную тайну, — добавил Грей. — Опасность, из-за которой пришлось спрятать потерянную библиотеку и занести ее местоположение на древнюю карту.
Байрон покачал головой.
— Для такого острова не обязательно, чтобы была какая-то таинственная угроза. Отмеченный район поиска находится в неспокойных водах. Хотя он и международный, эта зона расположена между Россией и Соединенными Штатами. Фактически, бассейн Восточно-Сибирского моря разделен между этими двумя странами.