Выбрать главу

— Именно поэтому мы намерены найти его первыми. Не для того, чтобы установить флаг США, а для того, чтобы сохранить это место международным, как и воды, в которых оно расположено.

— Кроме того, нам нужно определить природу опасности, — добавил Джейсон. — Прежде чем оно попадет не в те руки.

Грей повернулся к Келли и Байрону.

— Я осознаю риск, на который мы просим вас пойти. Россия не будет сидеть, сложа руки во время нашего вторжения. Вот с чем мы можем столкнуться, если не будем осторожны.

Грей вывел на экран карту. Две дюжины звездочек отмечали расположение российских баз. Они располагались по всему северному побережью страны.

Он изучал Келли, пока тот рассматривал карту. Грей хотел, чтобы капитан лучше представил себе, что стоит на кону, прежде чем полностью посвятить себя и свой корабль выполнению предстоящей задачи.

— Я не могу заставить вас соглашаться на это, — сказал Грей. — Если вы хотите отменить приказ вашего генерального директора, я пойму вас.

Келли повернулся к штурману, надеясь на его понимание, что является признаком хорошего капитана.

— Что вы думаете?

— Этот путь ведет в глубокие льды, — предупредил Байрон. — Старый лед. Ему несколько столетий. Я изучал его. В последний раз эти воды таяли в середине 1700-х годов.

Грей переглянулся с Анной.

Это был период правления Екатерины Великой, когда, по слухам, она отправляла экспедиции на поиски Гипербореи, основываясь на исследованиях Ломоносова в Золотой библиотеке.

— Какая разница, если лед старый? — Спросил Джейсон, снова привлекая внимание Грея.

Келли ответил:

— Нашему кораблю легче пробиваться сквозь свежий лед. Старый лед более толстый, уплотненный, его труднее расколоть. Мы рискуем попасть в ледяную ловушку.

Еще одна опасность…

— Судя по моим схемам и спутниковым картам толщины льда, «Кинг» сможет пройти этот путь, — рассудил Байрон, потирая усы. — Только не советую задерживаться там надолго.

Келли продолжал изучать карту на экране и распечатку со своего навигатора.

— Восточно-Сибирское море — один из наименее изученных регионов Арктики. Кроме того, оно одно из самых коварных. Из-за его мелководья, не нанесенных на карту морских хребтов и постоянных туманов, моряки не любят его, а корабли благоразумно избегают его самых северных районов.

Байрон добавил мрачности.

— Имейте в виду, что, за исключением нескольких скалистых островов у побережья России, в этих морях нет никакой суши.

Из этих заявлений Грей мог догадаться, в какую сторону склонится чаша весов при принятии этого решения.

Позади них, от дверного проема, раздался голос.

— Это не обязательно так.

Взгляды обратились к невысокой фигуре смуглого мужчины с грубым лицом и гладкими черными волосами. Его глаза были прищурены из-за складок эпикантуса, как будто мужчина слишком долго смотрел на полуночное солнце полярного севера.

— Омрин Аккай, — представил Келли. — Один из корабельных инженеров. Он родом из этого региона, поэтому я попросил его присоединиться к нам. Мы наняли его в прошлом году за его знание этих вод.

— Я из народа лигораветлан. Или чукчей, это русское название. Большинство моих соплеменников живут в глубине материка и занимаются кочевым разведением оленей, но моя семья всегда жила на берегу. Мы были анкалитами, морским народом.

Грей слегка склонил голову в знак приветствия.

— А почему вы не согласны со штурманом вашего корабля в том, что на севере нет островов?

— В наших легендах рассказывается об одном месте, теплой и туманной стране, где обитают бессмертные боги, а также келет, злые духи, которые убивают любого нарушителя границы, который приближается к богам без надлежащих жертвоприношений.

Заговорила Анна.

— Это очень похоже на греческое описание Гипербореи.

— И на предупреждения, написанные об этом месте, — добавил Джейсон.

— Вы когда-нибудь были там? — Спросил Грей инженера.

— Это запрещено… нельзя даже смотреть. Но мой дед в молодости охотился на моржей, провел целый сезон на паковых льдах. Он рассказывает, что однажды утром низкий туман рассеялся, и вдалеке он увидел черные скалы, поднимающиеся из замерзшего моря. Это так напугало его, что он убежал домой, где принес в жертву морским богам множество оленей, чтобы попросить прощения за свой проступок.

Грей вспомнил рассказы Пири и других ученых о том, что они видели далекие арктические земли.

Это тоже просто легенда?

Стоя в стороне, Анна прошептала Джейсону название, написанное латиницей на карте Меркатора и обозначающее магнитную гору. «Rupus Nigra et Altissima».

Или по-английски…

— Очень высокий черный утес.

Как и описывал отец Омрина.

Возможно, это не такая уж легенда, в конце концов.

Грей повернулся к Келли.

Капитан проигнорировал вопросительный взгляд Грея и повернулся к своему штурману.

— Сколько времени потребуется, чтобы проложить путь к месту, отмеченному на карте?

— До самого конца? — Байрон пожал плечами. — При полной подаче пара — пять или шесть часов. Но, как я предупреждал, после этого придется искать в замерзшем море.

— Понятно. — Келли повернулся к Грею. Он долго молчал, затем принял решение. — Мы попробуем. Но мы пробудем здесь не больше суток.

Грей не возражал против ограничения по времени. Он боялся, что у них может не остаться и дня, прежде чем вмешаются русские. Он смотрел в окно на северные просторы, вьюга кружилась под порывами холодного ветра.

Он почувствовал, что это настоящий момент.

Это не единственная гроза, которая ждет нас впереди.

33

13 мая, 18:22 по Московскому времени

Северодвинск, Архангельская область

Элли дремала на своей кровати, пребывая в состоянии между сном и бодрствованием. Кошмары преследовали ее во время сна.

Громкий хлопок заставил ее приподняться на локте.

— Что это было? — спросила она сонным голосом.

Такер стоял в дальнем конце камеры, на цыпочках, выглядывая в окно с тонкой решеткой. Оконный проем, был сделан, чтобы сюда проникало немного света, но это позволяло лишь мельком взглянуть на небо.

— Гром, — сказал он. — Я думаю.

Она стряхнула с себя тонкое одеяло, погладила Марко, своего верного соседа по кровати, и присоединилась к Такеру. Мокрый снег тяжело падал в оконный проем. Наконец-то разразилась гроза. Небо прорезала молния, за которой последовал еще один трескучий удар.

— Снег с грозой, — поправила она. — Весной в Санкт-Петербурге мы часто наблюдаем это. Как будто мать-природа никак не может определиться с сезоном.

Такер кивнул и вернулся к своей койке. Элли еще пару раз глубоко вздохнула, глядя на шторм, затем сделала то же самое. Прежде чем кто-либо из них успел сесть, по коридору разнеслись резкие голоса, сопровождаемые торопливым топотом ботинок.

Элли попятилась, опасаясь, что они пришли за ними.

Такер встал перед ней. Марко, вытянув уши и поджав хвост, спрыгнул с кровати и присоединился к своему напарнику.

Мимо маленького окошка в двери пронеслась толпа мужчин. Она заметила согбенную фигуру Эрика Раза. За ним последовал Сычкин, сменивший рясу на обычную повседневную одежду. К ним присоединились другие люди, около дюжины.

Незнакомец с невозмутимым лицом шагал позади. На нем была подбитая мехом шинель поверх отутюженной темно-синей формы. Пепельно-белые волосы венчала шляпа такого же цвета.

Он крикнул что-то наполовину приказное, наполовину раздраженное.

— Это неприемлемо, Сычкин. Я уже терпел это однажды, и я больше не буду…

Сычкин ответил, не оборачиваясь и не замедляя шага:

— Капитан Туров, время не терпит отлагательств. У нас нет времени. И у меня есть благословение нашего патриарха, что вам еще надо?