Выбрать главу
И облила у ей портищшо да в петьсот рублей, И сама говорыла да таковы слова: 25. «А отець-от у тя дак было Блудишшо, А и сын-то родилосе уродишшо — А уродишшо родилось куря потслепоё! А на коей же день веть зерьня грянёт же, А на тот же веть день да куря сыт жывёт; 30. А на коей же день зерьня не грянет же, А на тот же день дак куря голоден!» А ишше это Овдотьи-то за беду стало, За великую досадушку показалосе; А пошла-де Овдотья-та со чесна пиру, 35. Со чеснаго-де пиру она княжевского. Да идёт она Овдотья дак по юлици. Как завидял Хотенушко сын Блудович, Он стрецяёт свою маменьку родимую: «Уш ты ой еси, маменька моя родимая! 40. Уш ты що же идёш ты со чесна пира, Со чесна пира идеш ты невесёла: Ты спустила свою буйну главу дак со могучих плець, Потопя свои оци дак в матушку сыру в землю? А ишше пьяниця над тобой ли посмеяласе? 45. А безумниця над тобой ли поругаласе? Ишше пивным кофшом тибя ли обносили? Али чярой зеленой* тебе не в доход дошли?» Говорит ему маменька родимая: «Уш ты ой еси, Хотенушко сын Блудовиць! 50. И не пьяниця надо мной и не смеяласе, Не безумниця надо мной да не ругаласе, А и пивным кофшом меня не обносили, А и цярой зеленой меня не опходили. Да была на пиру да молода вдова, 55. Кабы на имя Офимья Чюсова жена; А наливала я чяру зелена вина, Подносила Офимьи Чюсовой жены, А сама я говорыла да таковы слова: “Ишше есь у мня Хотенушко сын Блудовиць, 60. Ишше есь у тя Чайна прекрасная; А не даш ли ты ей дак за его взамуш?” — А-й ишше ето Офимьи за беду стало, А за великую досадушку показалосе: Она вылила чару-ту ко мне на белы груди, 65. Облила у мня портишшо во петьсот рублей, А сама говорила да таковы слова: “А отечь у его веть было Блудишшо, А и сын-от родилсэ фсё уродишшо! А на ко́ей же день дак зерьня грянет же, 70. А на тот же день дак куре сы́т жыве́ть; А на которой же день зерьня не грянет же, А на тот же день веть дак куря голодён!”» Ишша это Хотенушку за беду стало, За великую досадушку ему показалосе: 75. Розгорело (так) у Хотенушка ретиво серцо, Закипела у Хотенушки крофь горючая, Росходилисе его дак могучии плеча. А пошол-де Хотенушко на конюшын двор; Он и брал-де коня дак себе доброго, 80. Он брал-де седлал да он седёлышком. Он скоцил-де Хотенушко на добра коня, Он поехал по городу по Киеву, Он доехал до дому да-й до Чюсового, А он ткнул-де копьём дак в шыроки ворота, 85. Он унёс-де ворота да середи двора. Тут выглядывала Чайна прекрасная, А сама говорыла дак таковы слова: «Уш ты ой еси, Хотенушко сын Блудовиць! А отець у тебя веть было Блудишшо; 90. А и ты-то родилосе уродишшо, А уродишшо родилось куря потслепою! А на коей же день веть зерьня грянет же, А на тот же веть день да куре сыт жывет; А на коей же день зерьня не грянет же, 95. А на тот же веть день да куря голоден!» А ишше это же Хотенушку за беду стало, За великую досадушку ему показалосе: Он шып* де-ка палицей свуей буёвою, Он шып де-ка нонице во высок терем, — 100. Он <ш>шып[4] де-ка терем-от по окошечькам. Тут едва-де веть Чайна за лафку да увалиласе. А как идёт-де Офимья-та со чесна пиру, Со чеснаго пиру идёт княжевсково; А сама говорыт да таковы слова: 105. «Кажысь, не было не бури и не па́деры[5], — Фсё-то моё домишшечко розвоёвано!» А как стречает ей Чайна прекрасная И сама говорит дак таковы слова: «Уш ты ой еси, маменька родимая! 110. Приежжал-та Хотенушко сын Блудовиць; Он ткнул-де копьём дак в шыроки ворота — Он унёс-де ворота да середи двора. А выглядывала я Чайна за окошечко, Я сама говорыла ему таковы слова: 115. “А ой еси, Хотенышко ты сын Блудовиць! А отец-от у тебя веть было Блудишшо, А ты-то родилосе уродишшо — А уродишшо родилось куря потслепоё!” Он шып-де палицей во высок терем — 120. Он шшып где-ка терем по окошечкам; Я едва же веть Чайна за лафку увалиласе!» А ишша это Офимьи-то за беду стало, За великую досадушку показалосе. Тут пошла де Офимья ко князю ко Владимеру, 125. А сама говорыла таковы слова: «Уш ты солнышко Владимер стольнекиефской! Уш ты дай-ко мне право* на Хотенушка!» Говорыт ей Владимер стольнекиефской: «Уш ты ой еси, Офимья Чюсова жена! 130. Ты найми-ко-се силы да хоша тысецю! (А у етой вдовы да было деветь сыноф!), А уш ты трёх сыновей — да-й /[6] воёводами, А посылай-ко-се их да / во чисто полё!» А тут пошла-де вдова наняла силу тысящу, 135. Она трёх сыноф дак во/еводами. А поежжают-де дети, сами плачют же: «Уш ты ой еси, маменька наша родимая! Не побить нам Хотенушка на чистом поли!» Как пошла-де фсё силушка Чюсовая. 140. Как завидял Хотенушко силу на чистом поли, — Он приехал-де ко силушку ко Чюсовое, Он сам говорыл да таковы слова: «Вы охвоця ле сила или невольняя?» Отвечаёт тут силушка великая: 145. «Мы охвоця же силушка наёмная!» Тут зацял Хотенушка по силушки поежживать: Он куда не приедёт, дак улицей валит, Он назат отмахнёт, дак тут — плошшадью; Он прыбил-де фсю силушку до единого. 150. Он трех сыновей дак фсё жыфком схватил, Он жыфком их схватил дак волосами связал, Волосами связал, церес коня бросил, — Он прывёл-де братей ко белу шатру. Как ждала Офимья силушку ис чиста поля — 155. Не могла она дождацьсе силы из циста поля: Наняла сходила силушки две тысеци, Он(а) трех сыновьей — дак воеводами. Поежжают же дети, сами плачют же: «Не побить нам Хотенушка на чистом поли!» 160. А пошла-де веть силушка во чисто полё. И завидял Хотенушко силу во чистом поли. — Он поехал-де ко силушки ко великоей. Он приехал-де ко силушки великоей, Он сам говорыл да таковы слова: 165. «А охвоця ли силушка или невольняя?» — «Мы охвоця же силушка наёмная!» Тут зачал Хотенушко по силушки поежжывать: Он куда не приедёт, дак улицей валит, Он назать отмахнет, дак тут — плошшадью; 170. Он прыбил-де веть силушку до единаго; Он трёх-де братьей жыфком схватил, Он жыфком их схватил, волосами связал, Волосами связал, церес коня бросил, — А привёс-де братей ко белу шатру. 175. Тут ждала Офимья силушку ис циста поля — Не могла она дождацьсе силы ис чиста поля: Наняла сходила силушки тры тысици, Она трёх сыновей — дак воеводами. А пошли-де веть дети, сами плацют же: 180. «Не побить нам Хотенушка во чистом поли!» Как завидял Хотенушко силу на чистом поли, — Он поехал-де ко силушки ко великое, Он спрашывал у силушки великое: «Вы охвоця ли сила или невольняя?» 185. Отвечаёт-де силушка великая: «Мы охвоця веть силушка наёмная!» А-й зацял Хотенушко по силушки поежжывать: Он куды не приедёт, дак улицей валит, Он назат отмахнёт, дак тут — и плошшадью; 190. Он прыбил-де веть силушку до единаго. Он и трёх сыновьей фсё жыфком схватил, Он жыфком их схватил, волосами связал, Волосами их связал, церес коня бросил, — А привёз где-ка братей да ко белу шатру. 195. Тут ждала Офимья силушку из чиста поля, Не могла она дождацьсе силы из чиста поля. Как сра<я>жалсэ Хотенушко ф красен Киеф-грат А вести-де деветь сыноф на выкуп фсех. Поехал Хотенушко ф красен Киев-град, 200. А повёз-де деветь сыноф на выкуп фсех. А приежжает к Офимьи да к Цюсовой жены, Он и сам говорыл дак таковы слова: «Уш ты ой еси, Офимья Чюсова жена! Выкупай-ко-се да фсё деветь сыноф!» 205. Он и ткнул де копьё дак во сыру землю, Долгомерное ратовишше семь сажон: «А ты опсыпь моё копьё дак красным золотом, Красным золотом опсыпь да чистыем серебром, — Дак отдам я тебе ноньце деветь сыноф!» 210. Да на это Офимья-та согласиласе: Покатили тут золото телегами, А опсыпали копьё его долгомерное; Не хватило опсыпать одной четверти. Говорыт тут Офимья Чюсова жена: 215. «Уш ты ой еси, Хотенушко сын Блудовиць! Ты возьми-ко у мня Чайну прекрасную, Ты возьми-ко-се ей за четверть за себя взамуш!» Согласилсэ Хотенушко сын Блудовиць: Он взял-де Чайну прекрасную, 220. Он оддал деветь сыноф на выкуп фсех.
вернуться

4

См. стих 120. — Ред.

вернуться

5

Падера, — по объяснению певца, — ненастная погода.

вернуться

6

Черта обозначает здесь место перерыва стиха при пении и повторение последнего слога, стоящего перед чертой. Певец поет первую половину стиха и оканчивает ее каким-нибудь слогом, составляющим самостоятельное слово или только часть другого слова, обыкновенно присоединяя при этом к гласной этого слога й; затем он поет вторую половину стиха, начиная ее последним слогом первой половины, но уже без й, т. е. в настоящем его виде. Т. о. этот стих был пропет так: «А уш ты трёх сыновей дай (остановка) да воеводами». Обыкновенно в таких случаях й добавлялось, хотя я редко его писал, и только изредка бывали случаи без добавления й. На такой перерыв среди стиха указывает «дай» перед «звоньцяты» в 45 ст. № 305 и в 83 ст. № 306, хотя здесь и не поставлена среди стиха черта; здесь «дай» — союз да + й, а не повелит. накл. глагола «дать». — Ср. замечание об этом же явлении выше, во II-м томе «Арханг. был...» в биографии А. В. Вишнякова, крестьянина дер. Долгой Щели [стр. 415—416 — ред.].