Выбрать главу

Термины «римский» и «латинский» неэквивалентны, у них разное происхождение и разное содержание. Термины «латинский», «Латий», «латины» — не единственные термины, этимология которых восходит к общему корню «latum». Верховный бог античного пантеона богов этруссков Иеова (Юпитер) в Римской республике называли еще и «Латиаром» (еще один алтарь Иеовы находился в это же время в Македонии); «latus fundus» означало «большое хозяйство, латифундия», «lati-clavus» означает «широкая полоса» и знаменита тем, что еее носили на своих тогах сенаторы, «latum pedes» — плебеи и основная часть римской армии и т. д. Иными словами, все латинские слова с основой лати(н) происходят от одного общего корня — прилагательного «широкий, общий». И история не располагает никакими данными, говорящими в пользу какого-либо этнического содержания этих слов.

Основной лингвистический факт истории Европы состоит в том, что латинский и славянские языки имеют общий генетический корень. Происхождение языка не может быть установлено просто лишь на основании совпадения некоторых слов, т. к. множество слов, в результате развития контактов, перешли из одного языка в другой. Во всех современных языках есть большое число слов, заимствованных из латинского языка. Генетическим корнем языка является структура его грамматики. Слова могут легко меняться, заимствоваться и переходить из одного языка в другой, но грамматический строй, структура языка, его морфология, синтаксис при этом не меняются.

Структура языка, в отличие от словаря и фонетики, консервативна и не меняется, как показывает история, тысячелетиями. Устойчивость грамматики демонстрируют все известные языки с долгой историей. Примерами могут служить греческий и латинский языки. Грамматика греческого языка не изменилась за 2800 лет. Сохранились все принципы грамматики, категории, изменились лишь некоторые окончания в нескольких типах склонений и фонетика (фонетика может отличаться в одно и то же время в разных местах проживания). В то же время словарный запас греческого языка изменился почти полностью, и менялся он не один раз.

Такую же устойчивость демонстрирует и грамматика латинского языка: структура грамматики, все ее категории, принципы, формы, конструкции сохранились. Изменились лишь некоторые окончания. В то же время словарный запас латинского языка менялся. Вообще любой живой язык являет собой пример того, как сильно менялся его словарный запас за относительно небольшой промежуток времени. У каждого европейского языка в настоящее время есть т. н. «старый язык» — его предшественник, которым пользовались всего 7–8 веков назад. Но то, что объединяет каждый язык со своим «старым языком» — это структура языка и грамматики.

Сравнение грамматик всех европейских языков с грамматикой латинского языка обнаруживает, что наиболее близкими к латинскому языку являются славянские языки. И не просто наиболее близкими, а принципиально и кардинально близкими — совпадают все основы грамматики, все категории, принципы, конструкции, формы. Отличие состоит лишь в некоторых окончаниях (отличий в окончаниях у старославянского языка и латинского языка было меньше).

И в это же время грамматики, так называемых, романских языков кардинально отличаются от латинской, между ними практически нет ничего общего. Они имеют совершенно другую, нелатинскую, грамматическую основу, другой синтаксис, морфологию. В отличие от латинской грамматики, в «романских» языках нет склонений, падежей, среднего рода, совершенно другая система форм глаголов, другой синтаксис, но есть артикли (в итальянском их наибольшее количество) — то есть, все ровно противоположное латинскому языку. Трудно сравнивать, по существу, латинскую грамматику и грамматики «романских» языков, т. к. неясно, что именно можно сравнивать.

Латинский язык и славянские языки стоят обособленно от всех остальных: они единственные не имеют артиклей, у них одинаковое число падежей и склоняются не только существительные, но и другие части речи, у них общая система глагольных форм, отличающаяся от всех других языков, другой синтаксис и многое другое. Перечисление грамматических категорий, форм и конструкций общих для латинского и славянских языков и отсутствующих или в корне отличающихся от других европейских языков можно продолжить.