Выбрать главу

На узком перешейке между озерами Эрманс и Антрег у Росса появилось какое-то неприятное чувство. Не тревога, не страх и не сомнение, а что-то такое маленькое, гаденькое и неуместное, наподобие мухи в паутине, которую проглядел, убирая жилище накануне. Росс посмотрел на свое отражение в воде - грим безупречен, взгляд уверен, походка тверда. В чем же дело?

В устье речушки, впадавшей в озеро Антрег, Росс наткнулся на голову пингвина. Обезглавленная туша лежала в нескольких шагах, не разделанная, даже не ощипанная.

"Может, выронил кто?" - предположил Росс.

Находка эта была редкой и весьма необычной. Что могло заставить обитателя архипелага бросить драгоценный груз? Даже не нащипав валютных перьев? Росс не мог припомнить ни одного подобного случая.

Он слегка изменил направление и пошел вверх по течению реки. Шагов через двести русло расширялось и разветвлялось, образуя замысловатый рисунок зыбких островков. Ледяная вода несла навстречу Россу две пингвиньи туши. Затем еще три. Потом пять. Все они были без голов и без признаков охотничьего резона. Объятый тревогой, Федор осторожно шел вперед. В месте сужения русла, на островке, омываемым пенным, боровшимся с порогами потоком, он увидел груду пингвиньих туш, между которыми копошился перемазанный кровью и вывалянный в перьях длинноволосый старик. Росс сразу узнал его. Это был Курт с озера Марвиль, весьма оригинальный сумасшедший в деревянной оправе для очков и деланными под старину манерами.

- Курт! - позвал Росс, перекрикивая шум воды. - Господин де Марвиль! Это я, Федор Росс! Вы узнали меня?

- А, Федор Кузьмич, - отозвался старик, стоя на четвереньках и криво улыбаясь сквозь окровавленные перья. - Как же, как же. Конечно, узнал.

- Вы не ранены? С Вами все в порядке?

- Я? Нет, я не ранен. Но вряд ли можно это назвать порядком-с. Да-с.

Перескакивая с камня на камень, Росс по порогам добрался до места побоища. Вблизи ему открылись новые подробности. Груда обезглавленных пингвиньих туш была сложена пирамидой, отрубленные же головы окаймляли островок, будучи разложены по берегу на одинаковом расстоянии. Сцена напоминала языческое капище после кровавого ритуала.

- Что это такое? - спросил Росс, обводя островок подрагивающей рукой.

- Это? Вменяемость. Просвещение. Перемены-с.

- Как? Как Вы сказали, господин де Марвиль?

- Я говорю, вменяемость, просвещение, перемены. Так, во всяком случае, утверждают устроители-с. Вот, извольте видеть, - Курт выплюнул перо. - Вываляли в перьях-с. Наказание такое-с.

- Кто вывалял? - у Федора защемило в груди. - За что наказание?

- Ну, как кто? Устроители-с. Вероятно, за невменяемость, темноту и консерватизм-с. Я, знаете ли, дорогой Федор Кузьмич, - при этих словах Курт как-то необычно посмотрел на Росса, - люблю пингвинчиков-с. Нравятся мне эти милые существа-с. А ныне не положено-с. Потому как вменяемость-с. Просвещение, понимаете, перемены-с, и все такое. Вот и покарали меня устроители-с. Ваши-с.

- Мои? Почему мои? - Росс почувствовал дурноту, он даже поморгал в надежде, что морок рассеется, но он не рассеялся.

- А то чьи же? - захохотал Курт, потряхивая лохматой головой. - Это же Вы их подучили, Федор Кузьмич! Вы!

- Где они? - в бешенстве закричал Росс, дрожа всем телом.

- Да вон там! - Курт махнул космами в сторону озера Марьо. - Учреждают-с.

Обжигая ноги ледяной водой, Росс помчался на гору, располагавшуюся между озерами Антрег и Марьо. Улики становились все более страшными. Он увидел человечью голову, загримированную под ягодицы, а через несколько шагов ягодицы, на которых были нарисованы глаза, рот и нос. Листьями кергеленской капусты была выведена надпить: "Так будет с каждым, кто раскрашивает лицо под задницу и задницу под лицо".

Росс почувствовал приступ удушья. Если бы не надежда остановить расправу, он потерял бы сознание прямо тут. Он сделал несколько глубоких вдохов и стал подниматься на гору. Со скалы доносились триумфальные звуки, слов различить было невозможно. Время от времени речь оратора перебивал победоносный рев.

Сцена открылась как-то внезапно и целиком. У скальной стены дрожали раздетые донага люди, прикрывавшие руками лица и ягодицы. За ними цепью располагались бойцы из лагеря Росса, готовые в любой момент привести приговор в исполнении. На самой вершине, на груде пингвиньих тел стояли Вилли, Билли и Марайке.

- Слушайте, слушайте, и не говорите, что вы не слышали! - вещал Вилли.

- Во имя Вменяемости, Просвещения и Перемен! - провозгласил Билли.

- Правила великого Комиссара Росса, да будет славно имя его в веках! - визжала Марайке.

Федор замер от изумления. Он попытался сделать шаг, но ноги не слушались. Он открыл рот, пытаясь крикнуть, но голос пропал.

А Марайке продолжала:

- Правила с первого по пятое: Человек - это человек, пингвин - это пингвин. Человек не может стать пингвином. Пингвин не может стать человеком. Пингвин не может быть членом семьи. Человек имеет право убить и съесть пингвина. А потому всякий человек, объявивший себя пингвином, и всякий пингвин, уподобившийся человеку, да будут преданны смерти.

- Правило шестое, - кричал Вилли. - Пингвиньи перья не обладают никакой ценностью кроме их полезных свойств. А потому отныне разрешается обменивать только товар на товар, товар на труд и труд на товар. Всякий, расплачивающийся ПП, лишается правой руки.

- Правила седьмое и восьмое, - подхватил Билли. - Ценностью обладают только полезные предметы и действия. Разговор - это разговор, а не ток-шоу. Запрещается сопровождать разговор декорациями в виде экранов, студий и т.п. А потому всякий, кто будет говорить о тотемизации, пингвинизации, ток-шоу и прочем мракобесии, лишится правого глаза.

- Да будет так!

- Правила девятое и десятое, - торжественно закончила Марайке. - Лицо - это лицо, а задница - это задница. Не гримируй лицо под задницу и задницу под лицо. Предписывается гримировать лицо под лицо, а задницу под задницу. Кто же нарушит, лишится головы и задницы.

- Прекратить! - заорал Росс так, что все вздрогнули. - Прекратить безобразие! Убью мерзавцев! Вы что наделали! Вы что наделали, я вас спрашиваю?

- Кто ты такой, чтобы так разговаривать с нами? - проговорила Марайке, обдав своего наставника холодным взглядом.

- Я? Ты спрашиваешь, кто я, Марайке? Я - комиссар Росс! А вот ты кто, а? Ты кто теперь?

- Ты не комиссар Росс, - ответила девушка невозмутимым голосом. - Ты - самозванец. Ты - жалкий пингвин. Посмотри на себя.

- Что-о-о-о? Что ты сказала? Вы слышали это? - Росс обвел взглядом ряды бойцов. - Вы слышали это?

- Взять его! - скомандовала Марайке.

Вилли и Билли начали спускаться к Россу, захватив с собой подкрепление.

- Вы что, совсем спятили? - изумился Федор, глядя на приближающийся отряд.

Его слова не произвели никакого впечатления на воспитанников. Он огляделся. Посиневшие от холода арестанты по-прежнему дрожали, прикрывая раскрашенные лица и ягодицы. Обезображенные тела пингвинов и людей соединялись в какие-то ужасно нелепые и несчастные существа. Росс почувствовал, что погиб, пропал, что это конец. Им овладела паника. Он повернулся и бросился бежать со всех ног.