Выбрать главу

На стр. 30, 2 строка снизу, слово «также» совершенно неуместно по-русски.

На 41 стр., 3 строка сверху, нужно: пройтись, а не: пройти.

Остальные поправки мелкого характера. Они переписаны на отдельных кусочках, которые следует вклеить в соответствующие места[1081]. Вот все поправки в порядке:

Стр. 1: заменить две строки.

14: после 14-ой строки сверху: вставить знаки красных строк.

15: вычеркнуть: «ядро вашей качке».

21:…для Зиселя-Сироты…

21: заменить в двух случаях отдельные выражения и две последние строчки.

22: заменить вставку.

23, 13 строка сверху: вычеркнуть тире.

30, 2 снизу: вычеркнуть слово: «также».

32, 8 сверху: поставить двоеточие.

33: заменить вставку.

41: заменить поправку.

42: поставить восклицательные знаки после: «в баню» (в двух случаях).

45: вставить стихи.

Мне хотелось бы знать ваше мнение о переводе в целом, не будете ли любезны написать.

Всего хорошего. Уважающая Вас

С. Равич

Geneve 13.V.13

BSHA. LR-15/1. Машинопись с авторской правкой. Заключительная часть письма (слова «Всего хорошего. Уважающая Вас», подпись и дата) — автограф.

№ 50

Эмма Рабинович — Сарре Равич

Lausanne

27. V.13

Многоуважаемая Сарра Наумовна!

Посылаю Вам роман уже весь — до конца. Пожалуйста, разделите его по своему усмотрению, где кончается II ч. и где начинается III ч. А также по своему усмотрению соединяйте главы, т. е. из 2-х-З-х делайте одну и подходящее название к ней выбирайте. Печатать на машине отец просит в 3-х экземплярах. Переведенную часть II-ой части прошу теперь прислать, так удобнее. Вот и всё.

Всего хорошего. Привет от отца.

Уважающая Вас

Эмма Рабинович

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 14. Автограф.

№ 51

Эмма Рабинович — Сарре Равич

[Лозанна] 27.V.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна.

Отцу моему очень нужен расск[аз] под названием «Река играет». Этот расск[аз] по-моему — Вл. Короленко. Пожалуйста, пришлите эту книгу нам, если возможно. Дня через 2–3 отправлю В[ам] обратно. Папа говорит, что ему кажется, что расск[аз] этот Тургенева или Горького[1082].

Очень Вам буду благодарна, если пришлете. Здесь закрыта на некоторое время библиотека русская.

С приветом от всех наших

Э. Рабинович

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 15–15 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 27.V.13.

№ 52

Эмма Рабинович — Сарре Равич

[Лозанна] 29.V.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна.

Отец просит написать Вам, чтобы Вы роман разделили, смотря по содержанию: если на 2 части нельзя, то на 3. Конечно, на 2 лучше, п[отому] ч[то] выйдет пропорционально. В издательство отец потому и не посылает 1-ю часть, т. к. еще не знает, сколько частей выйдет. Ждет от Вас об этом письма.

Всего хорошего.

С искрен[ним] уважением и приветом,

Э. Рабинович Благодарю за книгу Короленко.

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 16. Автограф.

№ 53

Эмма Рабинович — Сарре Равич

[Лозанна]

29. V.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна,

Пишу под диктовку отца.

Папа просит добавить к письму следующее:

В дальнейшем продолжении романа есть, кажется, места и даже целые главы, которые для еврейского читателя представляют кое-какой интерес, но для русского читателя они чрезвычайно наивны. Такие места или главы я бы просил Вас по возможности сокращать и даже выбрасывать. Сожалею, что не могу Вам указать, какие именно места кажутся мне для перевода лишними, так как чтение романа без внесения поправок для меня немыслимо.

А потому я полагаюсь на Ваш вкус и такт, и прошу иметь в виду, что Ваш перевод предназначается для большой русской публики. Еще забыл обратить Ваше внимание на последние главы романа. Не кажутся ли они Вам обрубленными и наспех написанными? Обстоятельства времени, когда я заканчивал произведение, требовали во что бы то ни стало повесть к известному моменту закончить. Не чувствуется ли это при чтении? Если да, необходимо будет мне заполнить этот пробел, конечно, не сейчас, а тогда, когда Вы будете подвигаться к концу Вашей работы[1083]. И вообще, просил бы всеми мыслями и сомнениями, вызванными при чтении или при работе, делиться со мною. Вот и всё.

вернуться

1081

В машинописной рукописи перевода все перечисленные исправления внесены (см.: BSHA. Box 25).

вернуться

1082

Рассказ «Река играет» принадлежит Владимиру Короленко (впервые опубликован в 1892 году).

вернуться

1083

Откликаясь на эти вопросы Шолом-Алейхема, Сарра Равич в письме от 31 июля 1913 года (документ № 66) укажет ему на незавершенность одной из глав романа.