Выбрать главу

Он устало застонал:

— Это такая фигура речи. В общем, ты так привык думать как волшебник, что забываешь — без магии люди не беспомощны. Пока ты здесь, он без дела не сидит, но когда он их найдёт, ему может понадобиться твоя помощь.

Глава 33

Следующим утром я вернулся в Ланкастер. Мы говорили допоздна, но в конце концов не пришли к решению лучше того, с которого начали.

Выйдя из телепортационного круга, я заметил двух охранников внутри здания с кругами. Они уже заметили моё появление, и открывали рты, чтобы заговорить. Однако я оказался для них слишком быстрым:

— Ты! — резко сказал я. — Где сейчас Герцог?

Человек выглядел весьма встревоженным, вероятно — из-за моей агрессивной манеры:

— Он должен быть в донжоне, ваше Благородие — завтракать, учитывая время, — отозвался он. Я прибыл довольно рано.

— Великолепно, — ответил я, и повернул в ту сторону.

Охранник крикнул мне вслед:

— Он сказал передать вам, что хотел бы поговорить с вами сразу же после вашего появления.

Я засмеялся, и продолжил идти. Войдя в донжон, я направился прямиком в главный зал. Несколько человек показывали пальцем и заговорили, увидев, как я прохожу мимо, что создало у меня такое впечатление, будто я в последнее время был темой для разговоров, но я не стал утруждать себя попыткой подслушать. Когда я вошёл в главный зал, эффект был диаметрально противоположным. Все разговоры стихли, пока я пробирался к высокому столу, и на помещение опустилась тишина.

Джеймс встал, когда я подошёл ближе, и поприветствовал меня объятьями. Когда его голова приблизилась к моей, он тихо произнёс:

— Где ты, чёрт возьми, пропадал последние два дня?

— Нужно было допросить волшебника, уведомить людей, и собрать информацию. Я так понимаю, в моё отсутствие произошло что-то волнующее? — отозвался я, не утруждаясь говорить тихо. В конце концов, толпе нужна была тема для разговоров.

Герцог снова сел:

— Ты думаешь, что банда вооружённых людей может пробраться в мой замок, напасть на моих гостей, убить их, а потом сбежать без последствий?

— Они уже мертвы, — ответил я. — Кроме волшебника, — добавил я.

Джеймс подался ко мне:

— И что ты узнал от своего нового гостя?

— Что ситуация сложнее, чем изначально казалось, и что наши враги могущественнее, чем мы думали, — остроумно сказал я. Я, наверное, слишком много времени проводил в обществе Леди Роуз.

Глаза герцога сузились:

— Так было и раньше, но как насчёт подробностей?

Я отрицательно покачал головой:

— Не здесь, ваша Светлость — в этом вопросе нужно столько же такта, сколько в обращении с королевской семьёй.

Глаза Джеймса расширились на миг, но больше он никак не показал, что понял смысл моих слов. Вместо этого он быстро перешёл на собственные новости, и поведал их мне со своим обычным энтузиазмом:

— Новости о том, что сотни шиггрэс могут безнаказанно бродить по моим землям, не пришлась по душе ни мне, ни Мастеру Уильяму, ни остальным моим лесникам. Несмотря на продолжительные усилия, к которым прибегли враги, чтобы скрыть свой след, мы полагаем, что мы их выследили.

Я показал зубы в выражении лица, которое напоминало улыбку лишь поверхностно:

— Марк так и сказал, что вы их найдёте, — ответил я.

Тень мелькнула на лице Джеймса так быстро, что я сомневался, что большинство её вообще заметило.

— Как там мой сын?

— Хорошо, — сказал я ему. — Он окунулся в интриги и ухищрения как утка в воду. Сейчас он занят в Албамарле, выискивая для меня тайны. Что важнее — я думаю, что он приходит в себя после того, что с ним случилось.

Он кивнул:

— Я хочу, чтобы ты позже рассказал мне подробнее, — сказал герцог. Я знал, что он говорил это отнюдь не в шутку.

— Расскажу.

— Нам с Уильямом было чертовски трудно найти шиггрэс, — сказал он, возвращаясь к насущной теме.

— После случившегося мой муж проводил в лесах больше времени, чем дома, — послышался у меня из-за спины голос Дженевив. Она подошла, пока мы говорили. Я бросил на неё взгляд, притворившись удивлённым. Она наклонилась, и поцеловала меня в щёку. — Племянник, — просто сказала она.

— Ваша Светлость, — ответил я. — Надеюсь, вы можете простить то, как груб я был на днях.

Она подняла ладонь, будто отмахиваясь от мухи:

— Чепуха, я не помню за тобой никаких грубостей.

— Благодарю, — сказал я ей.

Джеймс перебил:

— Как я и говорил, мы искали повсюду, но следов было так много, и они шли в таком количестве направлений, что сперва было невозможно их найти.