4
Повече за музикалните инструменти и арабската музика вж. в предговора. — Бел. прев.
5
Песните в книгата преведе Василка Ванчева. — Бел. ред.
6
Харун ар-Рашид често излизал нощем предрешен из града, за да разбере лично какво е настроението на поданиците му. — Бел. ред.
7
За първа година в летоброенето на исляма се смята 622 г. — Бел. ред.
8
През IX в., когато се развива действието в романа, учтивата форма „Вие“ не е била употребявана нито в Европа, нито в Изтока. Затова героите се обръщат към високопоставените лица на „ти“. — Бел. ред.
9
"Саксонски кодекс" — издаден като указ на Карл Велики през 802 г., за да смекчи твърдите мерки срещу покорените саксонци. — Бел. прев.
10
Вж. предговора. — Бел. прев.
11
Сравнението с пълната луна е най-изисканият комплимент в арабския свят. — Бел. ред.
12
Песента е скандална, първо, защото мюсюлманите от целия свят задължително се молят с лице към Мека, и второ, защото ислямът забранява алкохола. — Бел. прев.
13
Ум Иса — майката на Иса. Обичайна практика е омъжената жена и жененият мъж да се наричат по името на първородния син: Ум Иса, съответно Абу Иса (бащата на Иса). — Бел. ред.
14
Вж. рецептата в края на книгата. — Бел. прев.
15
Така арабите наричат общото устие на Тигър и Ефрат при вливането им в Персийския залив. — Бел. прев.
16
Означава още остроумна дума, тънка шега. — Бел. ред.