— Во Франции больше нет графов, — заявил он, наконец.
Она пожала плечами.
— Мы, в Бретани, продолжаем пользоваться этим словом независимо оттого, что говорят в Париже.
Граф не сдержал улыбки.
— Мое имя — Люсьен, но друзья называют меня Люком. Мне было бы лестно, если бы вы и ваша семья называли меня так.
Казалось, просьба ее удивила, но удивила приятно. Люк, сам того не ожидая, завоевал расположение тетушки Мадлен. А ее самой на кухне не было, граф даже подумал, уж не избегает ли она его?..
Он вышел из кухни далеко не в лучшем расположении духа, хотя утро было прекрасным. Тепло солнечных лучей согревало землю. Граф остановился посреди двора, чтобы осмотреться, и удивился величине и процветающему виду фермы. Дом окружали многочисленные каменные постройки, среди которых был и просторный погреб, он примыкал к самому дому, и длинная конюшня.
Люсьен направился к ней, желая посмотреть, в каком состоянии его лошади. Войдя, он остановился, давая глазам привыкнуть к темноте. Внутри было холоднее, чем во дворе, и пахло сеном и старой кожей. Две лошади стояли в одном просторном стойле, которое, как он подозревал, первоначально предназначалось для коров, но жеребца нигде не было видно. Снова выйдя во двор, он обогнул конюшню и обнаружил своего коня в загоне за ней. Жеребец пасся в компании стройной кобылы. Когда он подошел к изгороди поприветствовать хозяина, граф убедился, что лошадь хорошо вычищена.
— Кто-то позаботился о тебе, малыш, не правда ли? — сказал он, перегибаясь через грубую загородку, чтобы погладить морду жеребца.
— Это я, — отозвался довольный голос.
Граф обернулся и увидел у себя за спиной Ги Лемуа. Красный от усталости и потный, молодой фермер, однако, улыбался широко и искренне. Граф увидел, что Ги моложе, чем показалось вначале. Вероятно, ему еще не было и двадцати.
— Пришел вот побаловать лошадей, — сказал Ги, показывая перепачканную землей руку, в которой держал пучок моркови. — Моя кобыла любит погрызть морковку. — Он свистнул, и лошадь тут же подошла к нему.
Граф усмехнулся, увидев, что и его конь потянулся за своей долей.
— Вы любите лошадей?
— Ага. Мне всегда нравилось возиться с ними, хотя на ферме это и не считается особо важным. — Он ухмыльнулся. — А вот это моя любимица — Саша. Я отыскал ее еще жеребенком и убедил отца купить для меня. Она славная кобылка, и я надеюсь получить от нее хорошее потомство. Вот только вопрос, где найти подходящего жеребца.
Граф спросил о возрасте кобылы, и они еще поболтали, стоя на солнце. Люсьен решил, что Ги нравится ему гораздо больше, чем его старший брат. Наконец он спросил, где Мадлен, и услышал, что девушка ушла к реке за водяным салатом.
— И я бы на ее месте не спешил возвращаться оттуда, — добавил юноша. — У воды сейчас прохладно и вообще очень здорово.
Он направил графа вниз по тропке, сбегавшей вдоль загона и сворачивавшей в рощицу направо. Шагая в тени деревьев, граф услышал отдаленный шум реки, а еще пару минут спустя оказался на берегу. Раздробленный древесной листвой солнечный свет бросал на воду золотые и тускло-коричневые блики. Уже начавшие опадать дубовые листья уносились течением подобно миниатюрным челнокам.
Мадлен стояла на коленях на берегу крошечного заливчика. Прикрыв глаза от солнца рукой, граф направился к ней. Девушка столь сосредоточенно собирала темно-зеленые водоросли, что не заметила его. Рукава у нее были закатаны. Граф постоял, глядя на Мадлен. Она была так хороша! Ее чистота и естественность бесконечно трогали сердце. Он подумал, что всегда подспудно чувствовал этот неуловимый аромат чистоты Мадлен, но почему-то только сейчас распознал его… Им овладело сильное физическое влечение к ней, и оно стало почти нестерпимым. Тут Мадлен подняла голову и увидела его. Ее глаза расширились, она улыбнулась ему, но так тревожно, что на мгновение Люку показалось, будто девушка прочитала его мысли.
— Не волнуйтесь, Мадлен, — сказал он с печальной улыбкой, — я не собираюсь досаждать вам своими домогательствами.
— Я и не думала об этом, — ответила она.
— Не думали? — Он со вздохом опустился на землю в нескольких футах от нее. — На самом деле я пришел принести извинения… Не за то, что случилось между нами, а за сказанные мною слова. Они были несправедливы, и я не имел оснований говорить так.
Она отвернулась, чтобы положить последний пучок водорослей в корзину, затем вытерла руки о фартук.
— Пожалуй, нам лучше просто забыть об этом.
— Если вам так будет угодно… — Он прекрасно понимал, что это невозможно.
С видимым облегчением Мадлен подняла корзину и приблизилась к нему.
— Вы выглядите лучше, — сказала она, внимательно изучив лицо графа. — Не могу передать словами, как я этому рада.
Ему приятна была такая забота. И еще более он был обрадован, когда, после минутного колебания, Мадлен села на траву довольно близко от него.
— Леон всегда слишком скор на расправу, — произнесла она со вздохом, потом спросила: — Вы можете простить его?
— Прощать не за что, — лаконично ответил граф. — Он полагал, что защищает вас.
— Я была слишком возбуждена, — продолжала она. — До сих пор не пойму, что меня заставило убегать от вас? Вы были так добры и великодушны… — Помолчав, она напомнила: — Да, и ваши расходы.
— Нет, — перебил он. — Я отказываюсь обсуждать это!
Упрямо выпятившийся подбородок явно свидетельствовал о решимости пресечь любую попытку продолжения данной темы. Между бровями графа пролегла хмурая складка, и Мадлен захотелось разгладить ее.
Она помолчала немного и сказала:
— Наверное, вы скоро уедете.
Он криво ухмыльнулся.
— Так не терпится избавиться от меня?
— Нет, конечно, нет — Она выглядела искренне расстроенной. — Вы были хорошим другом, и… мне нравится ваше общество… Но только этого я и хочу от вас — дружбы. — Она смущенно покраснела. — То, что произошло между нами тогда, ночью… Я не хочу, чтобы это испортило нашу дружбу.
— На мою дружбу вы можете рассчитывать, Мадлен, — горячо заверил Люсьен. — Значит, вы полны решимости остаться здесь? По-моему, вы совершаете ошибку… Да вы тут сойдете с ума от скуки через несколько недель.
— Только человек, совершенно не представляющий себе жизнь на ферме, может сказать такое, — возразила она. — Между прочим, у меня скоро появятся новые подруги, а может быть, и муж.
Он с отвращением фыркнул.
— Какой-нибудь флегматичный фермер! И вы не преминете наполнить дом докучливыми, лишенными фантазии детьми!
Он вовсе не собирался ссориться — напротив, очень хотел укрепить только что восстановленную дружбу, но не смог сдержаться и вышел из себя.
— Я не позволю вам вмешиваться в мою жизнь, Люк! — твердо заявила она. — Я знаю, чего хочу.
— В самом деле? — с нажимом спросил он. — Хотелось бы верить. — Неловко поднявшись, он протянул ей руку: — Пойдемте. Я провожу вас до дома.
Она приняла руку почти без колебаний и… не заметила, как снова оказалась в его объятиях. Было мгновение, когда Люсьен хотел поцеловать ее, но потом сдержался, по-прежнему испытывая неуверенность в ответных чувствах Мадлен.
Он понял, что не хочет уезжать с фермы. По крайней мере, сейчас. По крайней мере, без нее. Да ему и не нужно было уезжать.
Читая письмо короля в первый раз, граф полагал, что воспользуется им — если вообще воспользуется, — чтобы собрать людей вокруг своего замка. Теперь ему пришло в голову, что подобная работа может быть с большим успехом осуществлена в Бретани, а ферма вполне может служить ему базой. Возможно, через месяц или около того Мадлен достаточно соскучится, чтобы заинтересоваться его предложением.
— Воспитанные мужчины не целуют своих друзей-женщин, не так ли, Мади? — произнес Люсьен хрипловатым голосом и галантно отступил в сторону.