— Боже мой, ты вся дрожишь, — сказал он, сжимая мои руки, отчего по моему телу побежали мурашки.
— Лео, что ты здесь делаешь?
Он отпустил меня и нерешительно улыбнулся.
— Сюрприз?
— Я была бы рада, если бы ты меня предупредил.
— Мы никогда не были сильны в этом, верно? — Он улыбнулся в тишине. — Ты собираешься пригласить меня войти?
Покачав головой, я отошла в сторону.
— Конечно.
Его взгляд блуждал по мне.
— Ты выглядишь просто великолепно, Фелисити.
Я оглядела себя. Я все еще была одета в свою просторную черную парку и джинсы.
— Значит, тебе не так уж сложно угодить. Но спасибо. А ты… — Я прижала руки к животу. — Мне кажется, что меня сейчас вырвет.
— Я вызываю у тебя рвотные позывы. — Он вздохнул. — Отлично.
— Мне жаль. Ничего личного. Просто… я не могу поверить, что ты здесь. Когда ты приехал?
— Вчера.
— Ты все это время был на другом берегу залива?
— Да. Им владеют те же люди, что и раньше, когда мы с Зигмундом снимали его. Летом они по-прежнему сдают его в аренду, но в это время года он обычно пустует. Поэтому я забронировал его.
— Не могу поверить, что вчера вечером ты был на другом берегу, а я даже не знала.
— У меня был джетлаг, и мне нужно было прийти в себя, прежде чем свалиться на твою голову. Поэтому я решил подождать один день. Но я нашел в доме старый бинокль, и мне захотелось посмотреть на твой берег, где я и обнаружил тебя.
— И надолго ты здесь? — спросила я, заставляя свое сердце успокоиться.
Он несколько раз моргнул.
— Это зависит от обстоятельств.
Его ответ ничего не прояснил.
— Лео… что случилось у тебя дома? Почему ты здесь?
Он провел рукой по волосам.
— Я просто… ушел, Фелисити. Я уехал. И у меня нет планов возвращаться, пока я не буду вынужден.
Что?
— Что значит, ты уехал? — Я посмотрела на его руку. На ней не было обручального кольца. — А как же Дарси?
— Мы с Дарси разводимся.
— О Боже, — пробормотала я, на мгновение посмотрев на его черные туфли, а затем снова на его лицо. Мои глаза, вероятно, отражали шок, который я испытывала.
Первая мысль, которая пришла мне в голову, была — что я наделала?
— И прежде чем ты произнесешь это, Фелисити, это не твоя вина. Мы с Дарси поспешили с браком, и предупреждающие знаки появились задолго до того, как ты оказалась на моем пороге. — Он посмотрел в сторону гостиной. — Мы можем присесть, пожалуйста?
— Да, конечно.
Мы вместе прошли в гостиную. Как только мы сели, он сразу же начал говорить.
— Твой отъезд заставил меня открыть глаза и хорошенько подумать, чего я хочу от жизни. И осознание этого иногда означает причинение боли другим, чего я избегал с самого рождения. Я знал, что если решу остаться с женой, то буду жить во лжи. — Он сделал паузу. — Я люблю Дарси. Но я не влюблен в нее. Тот факт, что я не смог решиться на рождение детей, говорит о многом. В глубине души я знал, что это навсегда привяжет меня к ней, и именно поэтому я не был готов.
Мне стало так грустно из-за нее.
— Где сейчас Дарси?
— Она все еще живет в доме. Мы начали процесс развода, но он занимает много времени. Юридически я все еще женат, но мы больше не вместе.
— Она, должно быть, опустошена.
На его лице появилось грустное выражение, когда он кивнул.
— Она смирилась с этим. Это произошло не в одночасье. С тех пор как ты уехала, было много жарких споров, много слез… много бессонных ночей, пока мы все не выяснили. Но сейчас она лучше справляется с этим, чем в начале. Я знал, что она будет бороться за брак, но не мог позволить ей сохранить его. Я делаю то, что лучше для нее, давая ей свободу найти ту любовь, которую она заслуживает, с кем-то другим.
Моя голова закружилась.
— А как же все остальное… твои обязательства?
— Я бросил все как есть, но честно? Бизнес, недвижимость, все будет в порядке. Ничего не рухнет. У меня есть партнеры, которые помогут со всем этим. Единственное, что я не могу купить, — это счастье.
Я покачала головой.
— Твоя мама, должно быть, сошла с ума.
Он съежился.
— Она не рада. Но это ее проблема. Я не позволю ей влиять на меня. — Лео нахмурился. — Бабушка скончалась через пару недель после твоего отъезда.