Клер: Доктор не разрешает мне алкоголь, когда я принимаю успокоительное.
Имон: Ты очень разумная и послушная девушка. Профессор, как вы?
Том: Зовите меня Том. Я в порядке.
Имон: Вы должны обязательно встретиться с одним человеком.
Том: С кем?
Имон: С моей бабулей. Она очень интересный человек. Всю жизнь проработала служанкой в этом поместье.
Том: В усадьбе? Здесь?
Имон: Разве вы не знали? Да-да. Около пятидесяти семи лет проработала здесь, на мирового судью и его жену, Боже пошли ей свою милость, а также на предыдущее поколение: окружного судью и его семью. Вы обязательно должны с ней встретиться, перед тем, как уехать. Просто кладезь всяких историй и полезной информации.
Том: Звучит многообещающе…
Имон: Кареты, баллы, приемы, свадьбы, крещения, карнавалы, смерти, путешествия в Рим, музыкальные вечера, теннис — всю эту мифологию я впитал с самого детства. Немного странное и удивительное образование для деревенского паренька, не так ли? Нет-нет, это даже не образование, это как бы родимое пятно. Вот что я скажу Вам, профессор. Я знаю об этом месте гораздо больше, чем знают все они. Оно у меня здесь и здесь (голова и сердце) Вы уверены? (Предлагает выпить). А мне это дело нравится. (Обращается к Элис в беседке). Я расскажу профессору о том вечере, когда мы с тобой сообщили бабушке, что собираемся пожениься? (Тому). Никто тогда не знал, что мы встречаемся. Боже, Миссис Элис и ее внук! «Бабушка», я сказал ей в тот вечер «Мы с Элис собираемся пожениться». «Элис? Какая Элис? Элис Девени? Элис Бурн? Или Элис Смит?» «Элис О’Доннел» «Элис О’Донелл …» «Элис О'Донелл из Усадьбы…» Была долгая пауза. «Да прости тебе Господь и святая Богородица твое сквернословие!.» (Смеется) Как вы находите ее ответ?
Том: Вот это да!
Имон: Вот это да?
Том: Что вы имеете ввиду?
Имон: Хотели бы вы с ней встретится или нет?
Том: Это было бы…
Имон: Я уверен, вы сможете с ней договорится о встрече.
Том: Вообще-то я уезжаю..
Имон: Она будет очень рада с вами побеседовать. Я уверен.
Том: Возможно в другой…
Имон: Она просто обожает Американцев. У нее сестра работает в Бронксе официанткой, а над кроватью висит фотография Тома Микса. Здравствуйте, Дядя Джордж. Присядьте-ка и поболтайте с нами.
Это относится к Дяде Джорджу, который появляется слева и, как обычно, замечает окружающих только после того, как оказывается в центре толпы. Как и прежде, он стоит в остолбенении, рассматривая окружающих, затем удаляется тем же путем, каким и пришел.
Имон: А вот идет один очень счастливый человек.
Казимир повесил трубку и теперь стоит в двери, ведущей из кабинета на лужайку.
Казимир: Не могу пробиться через Леттеркенни. Но они еще будут дозваниваться.
Имон: Казимир? (Предлагая выпить)
Казимир: Возможно, позже. Потерпите еще немного, и я скоро принесу обед для пикника.
Клер: Тебе нужна моя помощь?
Казимир: Мне? Разве я не говорил вам, как меня зовут мои мальчики? Kindermädchen.
Клер: Что это? (Тому) Что это означает?
Том: Это … няня?
Казимир: Ну, да… Если выражаться литературно, но в данном контексте это означает… означает… Очень смешной и теплый термин. Ну они любят дурачить меня, понимаете. Немецкий темперамент, в разрез общему мнению, очень фривольный и пылкий. А где Элис?
Элис: Да?
Казимир: Зачем ты там спряталась?:
Элис: Напиваюсь.
Казимир: Сейчас ты ведешь себя фривольно. Еще десять минут.
Он уходит в кабинет, а потом в гостиную.
Том: Телефонные линии здесь не совсем в порядке?
Имон: Все это игра.
Том: Что именно?
Имон: Казимир притворяется, что он звонит Хельге Хан. Все это игра. Фикция.
Элис: Заткнись!
Имон: Никто никогда ее не видел. Мы все уверены, что он придумал ее. Ее не существует.
Том тихонечко посмеивается.