Том: Вполне удовлетворительно.
Имон: Вы пишите книгу?
Том: Да, в конечном итоге.
Имон: А о чем?
Том: Я наскучу вам моими разъяснениями и теориями.
Имон: Пожалуйста. Это так захватывающе. (к Элис:) Нам так интересно, правда, дорогая?
Том: Элис совершенно не интересно.
Имон: Элис просто скрывает свою страсть…
Том: Я действительно лучше не…
Имон: Но мне очень интересно…Я действительно заинтригован. Пожалуйста.
Том: Хорошо. Когда речь идет о большой семье в этой стране, мы обычно подразумеваем большую Протестантскую семью живущую в духе Англо-Ирландских традиций и культуры. При этом существует большое различие между этой культурой и ее традициями и тем, что мы обычно называем истинной Ирландской традицией и культурой, которые в действительности являются Римско-Католическим наследием.
Имон: Так называемые резервации… Да?
Том: Так вот, объектом моего исследования является жизнь и уклад большой Римско-Католической семьи, еще достаточно крепко связанной со своими историческими корнями. Того что обычно определяют как — Римско-Католическую аристократию. Если нужен более походящий термин, то…
Имон: Нет, нет, это хороший термин. Мне он нравится. Дорогая, Профессор рассказывает о тебе.
Том: Задачей, которую я себе поставил, является исследование политического, культурного и экономического влияния и на высший правящий класс, и на исконно местные крестьянские традиции. Как за последние сто пятьдесят лет, с начала Католической Эмансипации, изменились их политические взгляды, каков их экономический вклад, каково влияние на культурный уровень местного крестьянства?
Имон: Дорогая, теперь профессор рассказывает обо мне! Значит, Усадьба Баллибег — это взятый вами прототип?
Том: Нет, просто пример.
Имон: К каким же вы пришли выводам?
Том: Пока ни к каким, Имон… Сейчас только собираю материал.
Имон: Так, значит. Давайте посмотрим: чем мы можем помочь Профессору. Какие там были вопросы? Как изменились политические взгляды? (Задумывается, затем грустно качает головой.) Каков экономический вклад? (Задумывается и грустно качает головой.) Каково влияние на культурный уровень местного крестьянства? Элис?.(Задумывается и качает головой) Боюсь, мы оба так считаем. Простите, профессор. Ваш тезис ложный. Никакой книги не выйдет.
Том: Хорошо. Книги не выйдет.
Имон: Но вы ведь все равно будете продолжать? Так?
Том: Иногда я могу быть очень упрям.
Казимир входит в кабинет, неся большой поднос. В то время как он пересекает лужайку, он говорит сам с собой:
Казимир: А теперь нам подадут замечательный обед прямо на траве, который был специально и искусно приготовлен…
Теперь он на лужайке и готов положить поднос на траву, когда его речь перерывается громким и командным голосом Отца.
Отец: Казимир!
Казимир выпрямляется, он весь во внимании. Натянут, испуган.
Казимир: Да сэр!
Отец: Немедленно иди сюда. Я хочу поговорить с тобой.
Только теперь Казимир осознает, что голос исходит из колонки.
Казимир:. О Боже….Ха-ха… Как это смешно… Я чуть не бросился туда… Я чуть не..
Он стоит и смотрит на всех вокруг, все пристально смотрят на него. Он пытается выдавить из себя улыбку. Он полностью потерян. Смотрит на свой поднос, затем медленно оседает, и, в конце концов, становится на колени.
Казимир: Второй раз я попался на эту удочку… Второй раз…
Джуди выходит с чайником. Она старшая из дочерей О’ Доннел. Ей почти сорок лет. Она одета в старую одежду для работы. Ее внешность не очень сильно ее заботит.
Джуди: Казимир, ты принес сахар и сэндвичи? Я принесла чай.
Отец: Немедленно, сэр. И принесите отчет вашего начальника. Я намереваюсь пристально в этом разобраться.
Казимир: Джуди?