Ее ледяная улыбка заставила гоблина замереть на месте — он не смог ничего возразить, ведь прекрасно знал, что мисс Розье ненавидит напоминания о работе в пятницу. Пробурчав проклятия на голову этой страшной человеческой женщины, Арчи скрылся за дверью. Билл, сидевший до этого с каменным лицом, разразился хохотом. Персефона взяла в руки разноцветные толстые папки.
— И так каждый раз, что плохого в имени «Арчи»? Я по другому его имя просто не выговорю! — недоумевала она, нервно складывая на столе причину ее будущих бессонных ночей. — Скоро повешу табличку, чтобы меня не трогали в конце недели.
— Я, конечно, слышал, что вы между собой цапаетесь, но никогда не видел. Ты мастер жуткой улыбки.
— А я к другой не приучена, — неожиданно серьезно ответила Персефона, от чего мужчина пожалел о своей фразе — его невинная шутка задела девушку.
— Ла-а-дно, мне пора. Рабочий день закончился, дома уже заждались. Приятно было поболтать, принцесса, - Билл встал и потянул затекшую спину.
— Сколько раз просить не называть меня так, — поморщилась Персефона, оглядывая впечатляюще спортивную фигуру парня. — Но мне тоже было приятно. До встречи.
— Хороших выходных! И с наступающим Рождеством!
Дверь захлопнулась. Девушка устало откинулась на своем кресле, крутясь в нем по кругу. Неделя выдалась весьма удачной: оплаченная торговая лицензия у Грегори Гойла, пару крупных сделок для банка и три выданных кредита. Но что такое «хорошие выходные»? Сегодня она напомнила себе, что не возьмет работу домой — грамотное распределение сил, смена графика, больше отдыха — вроде это ей говорила миссис Джейн Уизли в больнице Святого Мунго? Милый психолог оказалась глотком свежего воздуха, когда уже ничего, казалось, не поможет Персефоне Розье обрести радость. Поэтому она быстро поднялась с места, решительно надела пальто, схватила сумочку и вышла из кабинета, бросив беспокойный взгляд на гору папок, ожидающих ее скорого возвращения.
Выйдя из банка, девушка моментально трансгрессировала к порогу своего дома — скромная маленькая квартирка, которую она совсем недавно оплатила из своих кровно заработанных денег — ни одного сикля не вложили в это дело ее родители, чем Персефона очень гордилась. Внутри оказалось холодно. Она взмахом палочки зажгла камин и огляделась: застарелая пыль на шкафах, высохшие цветы на кухонном столе и полупустой холодильник. А Рождество уже близко. На столике в гостиной лежали какие-то письма, но Персефона упрямо игнорировала их — это очередные приглашения на не интересные ей вечеринки. Она хочет выйти из этой игры.
Заколдовав тряпки и щетки на уборку квартиры, девушка вышла в магазин за продуктами. Бродя по ближайшему супермаркету, она наслаждалась тем, что сейчас похожа на маглов вокруг — просто искала себе самую привлекательную пищу и прикидывала, что же ей приготовить на свой одинокий ужин.
— Хей, ты куда пропала? — грубоватый, но до ужаса знакомый голос прозвучал над ее головой.
Персефона резко обернулась и чуть не столкнулась нос к носу с темноволосым крупным парнем. Он широко улыбался, оглядывая ее и, видимо, был очень рад встрече. В отличие от девушки, у которой на лице застыло разочарование, резко сменившееся напускным дружелюбием. Только вот глаза… ими нельзя обмануть.
— О, Грекхэм. Привет. Что ты здесь… как ты меня нашел? — Персефона успела увернуться от попытки поцеловать ее в щеку, сделав вид, что выбирает, какую бутылку молока ей взять.
— Я ждал тебя у подъезда, но ты так стремительно прошла мимо, что решил сделать сюрприз.
— У тебя получилось, — кивнула Персефона. — Ты ведь должен быть у Малфоев? Кажется, они рассылали приглашения еще неделю назад.
— А почему ты не там? — задал ей встречный вопрос Грекхэм.
— Не хочу, — девушка пошла дальше, и парень неотрывно следовал за ней. — У меня много дел в банке, знаешь ли.
— Эван и Фелиция очень недовольны тобой, бунтуешь, словно тебе пятнадцать…
— Кто тебе дал право называть моих родителей просто по имени? — возмутилась Персефона, резко обернувшись и прищурив глаза. — Для тебя они мистер и миссис Розье, где твое уважение?
— Я общаюсь с ними чаще, чем их родная дочь, — он невозмутимо сложил руки на груди. — Это ты отвернулась от семьи и пошла работать к этим грязным гоблинам.
— А, так ты заслан, чтобы мне морали почитать? — девушка гордо вскинула голову и быстро зашагала к кассам. — Я могу сама решать, кем мне быть и что делать!
Она быстро расплатилась за покупку и, взяв в руки тяжелый пакет, зашагала прочь из магазина. Но рядом с ней пошел Грекхэм Монтегю — молодой спортсмен, подающий большие надежды в клубе по квиддичу, который спонсирует ее брат — Кристиан Розье — владелец сети винных заводов. Персефона пыталась начать жить самостоятельно, строить судьбу своими руками, да только невидимое влияние ее богатой семьи довлело над ней, как тень. Один звук ее фамилии открывал в Лондоне любые двери. И только гоблинам было на это наплевать. Парень решительно отобрал у Персефоны сумки, жестом предлагая идти вперед.
— Надеюсь, ты не рассчитываешь на приглашение? — резко спросила девушка. — Я не хочу никого видеть.
— Понятно. Но моя задача — вытащить тебя на Рождественский ужин в поместье, с вашего позволения, четы Розье, — в голосе Грекхэма Персефона услышала издевку и сморщила носик.
— И когда?
— Сейчас.
— У тебя ничего не выйдет.
Они помолчали, поднимаясь к нужной лестничной площадке. Персефона потянулась к своим покупкам, но Грекхэм не собирался сдаваться.
— Это как посмотреть, — он решительно взял девушку за руку. — Трансгрессируем хоть сейчас.
Его теплая ладонь обжигала ее замерзшую кожу, но крепкая хватка говорила о том, что Персефоне и в этот раз не получится избежать неприятной встречи с семьей. Она не успеет вырваться во время трансгрессии, а если и попытается, то может застрять между пространствами, что весьма и весьма неприятно.
— Тогда я хочу занести пакеты и переодеться. А ты подождешь меня здесь, — злобно прошипела она, вырывая свою руку. — Время?
— У тебя есть полчаса, - заключил парень, посмотрев на часы.
Она кивнула и скрылась за дверью квартиры. Это был уже не первый раз, когда Грекхэм ловил ее в самых неожиданных местах и приводил обратно домой — и каждая ее попытка сбежать оборачивалась провалом. А потому перестала пытаться. Она неторопливо разложила вещи по местам, сняла с тряпок хозяйственные заклинания, потушила камин. Надела маленькое черное платье и колье, которое ей подарила мама на прошлое Рождество, расчесала волосы и подкрасила глаза. Ровно через тридцать минут, накинув на себя шубку, она вышла на площадку к терпеливо ожидавшему Монтегю.
— Очаровательно выглядишь, — усмехнулся он, бесцеремонно оглядывая девушку с головы до ног.
— Ты всегда будешь таскаться за мной, как верный пёс? — устало спросила Персефона.
— Я всегда буду твоим другом, — невозмутимо ответил Грекхэм, взяв ее за руку. — Готова?
— Скорее врагом, — брезгливо бросила Персефона, надев на себя маску холодного безразличия.
Прыжок в пространстве закончился быстро, и едва только тонкая шпилька туфель коснулась крыльца, Персефона вырвала свою руку из лап парня. Но он, как завороженный, ловил каждое движение спутницы и будто не замечал ее негодования — за несколько лет привык к тяжелому характеру избалованной девушки.
Двери поместья тотчас открылись, впуская прибывших в уютную прихожую. Снимая с себя верхнюю одежду, Персефона провела пальцами по бедру, к которому ремешком была прикреплена ее волшебная палочка — давняя привычка прятать оружие под одеждой. Они вышли в холл, из которого можно было пойти несколькими путями — по лестнице на второй этаж с жилыми комнатами, направо — в столовую и кухню, налево — в гостиную, откуда Персефона услышала заливистый смех матери.
Грекхэм предложил девушке свой локоть, и она нехотя схватилась за него, ощущая внутри себя сильное волнение. Гостиная семьи Розье оказалась заполнена людьми: тут и там стояли бесконечно улыбающиеся группки людей, нанятые официанты сновали между ними с подносами шампанского и вкуснейшими канапе. Высокая рождественская ёлка в углу сияла под тяжелыми серебряными украшениями. Персефона оглядывалась, не решаясь ступить дальше. Грекхэм терпеливо ждал.