Выбрать главу

Армадель

Этот гримуар XVII века вначале был переведен МакГрегором Мазерсом на английский. Когда Мазерс делал свой перевод, он заметил, что титульный лист является последней страницей гримуара, так что он перенес его в начало, но остальные главы оставил в прежнем порядке. Он также заметил, что этот гримуар начинает говорить о магическом круге так, словно это есть нечто уже известное читателю.

Согласно же моему собственному убеждению, весь гримуар был написан задом наперед, это значит, что вы должны прочитать сначала последнюю страницу (титульный лист), затем последнюю главу и так далее. Если вы будете читать таким способом, то увидите в этом много смысла. В версии Мазерса первая глава представляет собой рекомендации касательно магического круга и Разрешения удалиться; начинать гримуар таким образом не имеет смысла, так как предполагается, что разрешение удалиться — последнее, что должен прочитать маг. Также, если вы будете следовать латинским заглавиям в версии Мазерса, то текст начинается с Синедриона, Иисуса и далее идет к созданию Адама, демонов с ангелами и т. д. Этот порядок полностью противоположен библейскому, ибо сначала должен быть Бог, затем ангелы, демоны, Адам, Иисус, Распятие на кресте и Синедрион. Таким образом, я поменял порядок глав в версии Мазерса, будучи убежден, что это именно тот способ, который был предназначен для чтения.

Frater Alastor

LIBER ARMADEL

Seu totius Cabalae perfectissima brevissima et infallibilis Scientia tam

speculativa quam practiqua

Dominum Deum timebus et illi seli serbies per nomen

illius tremendae at adorabilis Majestatis omnibus

diebus vitae tuae

operaribus

ПЕРЕВОД

Страх Божий — Начало Мудрости. Во Имя Бога Израиля, Единого и Триединого, веровал Авраам, и было воздано ему за праведность. Аминь [1]

Nisi Dominus Operitus nobiscum in vanum laborant qui operantur.

Если Бог не работает с нами, старания тех, кто трудится, напрасны.

De Profundis Clamavi ad Te Domine, Domine Exaudi Orationem meam.

Из глубины взываю к Тебе, Господи, Господи, услышь голос мой.

Fiant aunes tuae intendentes ООН vocem Deprecationis mea.

Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих [2].

ЗНАКИ МИХАИЛА

Знаки Михаила (Из немецкого оригинала)

Слушай же, Человек: Господь, Господь Бог наш есть единый Господь. Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею крепостию твоею, и ближнего твоего, как самого себя [3]. И эти слова, которым я учу тебя, должны быть в твоем сердце, ты должен рассказать их своим детям, и ты должен размышлять над ними, когда ты сидишь в доме твоем, и когда ты идешь по дороге, и когда ты спишь, и когда ты встаешь; и ты должен скрепить их подобно посоху для руки твоей, и ты должен поместить их между глазами твоими, и ты должен начертать их на пороге и вратах твоего жилища. АМИНЬ.

Не искушай Господа Бога твоего [4] никаким способом в твоей работе; но храни Его заповеди и свидетельства в чистоте; ты должен делать то, что приятно и хорошо на взгляд Господа, с рвением и милосердием, но не из любопытства или хвастовства.

Ежели будешь исполнять сие, ты услышишь голос Господа Бога твоего, и если будешь ходить Его путями, делать то, что ты можешь делать и хранить Его заповеди, Господь Бог превознесет тебя над всеми Народами, живущими на Земле; и ради этого благословения будут приходить они к тебе, и учиться у тебя, благословен будешь ты в городе, и благословен будешь ты в поле, и благословен будет плод от плоти твоей. АМИНЬ.

Но Бог твой, Который есть также наш Бог, находится в Небесах, и на Земле, и в Безднах, и Он делает все, в чем бы ни заключалась Его воля. Для тех, кто боится Господа, доверяют Господу, Он — помощник и защитник. Хотел бы я, чтобы моя жизнь смогла обеспечить мне твое оправдание. Также я разыскал тебя, потому что ты стал причиной того, что моя жизнь сложилась таким образом. Пусть это будет опубликовано в моих работах. Направь же их согласно слову Твоему и не допусти, чтобы несправедливость властвовала надо мной.

Поэтому, когда ты удостоишься понять, как соблюдать твой обет и твой день появления на свет с осторожностью и чистотой;

Задумайся вот о чем:

Разве в году не двенадцать месяцев?

Разве в каждом отдельном месяце не один час?

Разве этот час не проходит?

Так пусть он проходит в целомудрии, посте, ревностной молитве и горячем стремлении, желай также, чтоб твой Обет имел Божественное вдохновение и, следовательно, соблюдался надлежащим образом.

Далее следует надлежащая молитва.

ORATIO

Initium Sapientiae Timor Domini in Nomine Dei Israel, LIni et Trino, Credidit Abraham et ei reputatumfuit in justitiam. AMEN.

Исток Мудрости — Страх пред Господом во Имя Бога Израиля Триединого, уверовал Авраам и ему было зачтено сие в праведность. АМЕН.

ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДУШИ (II)

Santi Andrea et Thoma circumvallate me.

O, Святые Андрей и Фома, будьте мне защитой.

Sancte Michael auxiliate omnibus operationibus meis quoniam quis sicut Dominum Virtutum et nullus certe ni ni solus deus meus magnus et terribile super omnes qui in exercitu ejus sunt ideo enim voto voverint domino Deo meo Jesu me possidents et circumvallante gratia sua et dominus Deus Jesus imposita mihi Lege sua sit mihi semper a cuntis diebus et momentis vitae meae un patrem et deum meum- et si vere Emmanuel amabilis.

O, Святой Михаил, даруй свою помощь всем моим Операциям, ради того, кто подобен Богу Сил; и несомненно нет никого, кроме моего Господа Бога, единственного Великого и ужасного, стоящего над всеми, кто находится в Его Воинстве, ибо клятвой клялись они моему Господу Богу Иисусу, Который окружает и защищает меня Своим Милосердием. Также пусть Господь Бог Иисус, наложивший на меня Свой Закон, будет всегда в каждый День и миг моей жизни моим Отцом и Богом, и поистине возлюбленным Эммануилом (Emmanuel).

Sancte Petre ad glorium et utilitatem proximi ure in me omnes iniquitates meas.

O, Святой Петр, ради (Божественной) Славы и добра для моего ближнего, порицай меня во всех моих беззакониях.

San te Paule obviam este deprecationis meae.

O, Святой Павел, будь же ты благосклонен к моей молитве.

Conf itebor Jesu tibi Christi rex Aeternaegloriae verbum caro factum est, ex Maria de Spiritu Sancte te humillime deprecor per vulnere tua sanctissima quae sunt fons regenerationis mos trae in fide et charitate per delectissimam Marium Matrem tuam semper immaculatam et omnes sanctes tuos ne impediar opere ad mortem justifican in fide et charitate quoniam fides sine operibus mortua, non nobis domine non nobis sed nomini tuo, nequando dicant gentes ubi est.

вернуться

1

с этого перевода начинается текст в версии Fr. Alastor, но относится он к молитве (oratio), идущей ниже: Initium Sapientiae Timor Domini etc., см. — прим. пер.

вернуться

2

Пс. 129:1–2 — прим. пер.

вернуться

3

Ср. Лук. 10:27; также «Арбатель», афоризм 5 — прим. пер.

вернуться

4

Матф. 4:7 — прим. пер.