Наблюдая через мощную оптику «Челленджера II», Басс видел, как ряды балдриков растягиваются, дробятся и колеблются. Он знал, что там происходит: сержанты и офицеры пытаются предотвратить смещение шеренг в чистую зону, пытаются заставить балдриков идти вперед, соглашаясь на потери от минного поля. Он лениво пытался представить, о чем думает иранская дивизия, укрывшаяся далеко слева, но, несомненно, наблюдающая за происходящим. Он слышал, что они зачищали минные поля прогоном через них пехоты. Кажется, балдрики занимаются тем же.
Над головой Басс слышал вой снарядов. «Исходящие», звук легко было отличить от зловещего «входящего». Он прикинул, сколько уйдет у балдриков времени на понимание разницы. Басс снова взглянул в оптику, увидев попадания снарядов в массу балдриков, завязшую на границах кладбища кавалерии. Артиллерийские наводчики знали дело, направляя артиллерию на границы, пытаясь сжать наступающую армию в плотную массу. На кладбище это уже происходило, балдрики, оказавшиеся достаточно удачливыми, чтобы достичь этого места, двигались туда, но другие, с противоположной стороны, также вливались в область, и в результате образовавшийся затор снижал темп их продвижения до ползущего. Спамоеды называли это «формированием поля боя», типичный мелодраматичный, по мнению Басса, термин, но довольно точный.
Противовоздушная батарея, расположение штаба бригадного генерала Карлсона, Аль Бадия Аль Джанубийя, западный Ирак
- Шайтаны наступают. Отряд из 20, - иранский лейтенант выпалил доклад на фарси, затем перевел на английский для сержант-майора Харпера. - Приготовиться к бою.
- При всем уважении, лейтенант, могу я предложить немного подождать развития событий?
Иранец слегка нахмурился, скорее, от любопытства, нежели от раздражения:
- Сержант, у нас тут модернизированные ракеты «Оса-М»[111]. Мы имеем радиус более 20 километров.
Харпер устроился чуть поудобнее. Он ожидал, что несколько гарпий прорвутся через заслон истребителей, ни один истребитель прикрытия в истории не использовали для уничтожения одного-двух выживших. Само по себе число гарпий было больше, чем должно, и эта группа была больше. чем он предполагал.
- Лейтенант, - голос Харпера был очень тихим, таким, чтобы никто не мог подслушать, - как давно вы в армии?
- Три года, сержант.
- Я служу моей королеве 20. Позвольте дать вам маленький совет. Мы разносим сейчас этих гарпий, когда они в 20 километрах, командование думает, что наша работа проста, и перебрасывает нас куда-нибудь в более опасное место. Мы же подождем, пока они приблизятся до пяти километров и начальство реально вспотеет, затем взорвем их, станем героями, получим благодарность и даже, возможно, трехдневную увольнительную. И сохраним это милое местечко.
- Ахх, - лейтенант впечатлился и ощутил легкую гордость от получения такого бесплатного дара ценного опыта. Воистину, есть много того, чему следует поучиться молодому офицеру у такого ветерана. - Мы не стреляем до... пяти километров?
Харпер незаметно кивнул, так что офицер, отдав приказы своим людям, добавил полученное объяснение как собственную идею. Он видел, как его люди кивают по мере понимания логики.
На расстоянии пяти километров четыре пусковых установки «Оса-М» открыли огонь, отправляя ракеты в приближающихся к базе гарпий. Одна тварь ушла от ракет - лишь для того, чтобы быть разнесенной на части в воздухе поймавшими ее в прицел ЗСУ-23/4.
Позади, в командирском транспорте, зазвонил телефон. На другом конце послышался голос Карлсона:
- Хорошая работа, лейтенант, эти заставили нас немного побеспокоиться. Я отправлю благодарность генералу Зульфугари, - он на миг прервался. - Вы немного задержались, не так ли?
- Требовалось прояснить тактическую картину, сэр. У нас только по шесть готовых выстрелов на каждую установку, я не хотел, чтобы нас застали во время перезарядки, - углом глаза лейтенант увидел, как Харпер показывает явное одобрение.
- Весьма умно, - Карлсон на секунду умолк. - Мы дали вам в качестве посредника сержант-майора Харпера, верно? Пожалуйста, передайте ему, что я бы хотел с ним потом немного побеседовать.