41
Массена (1758—1815) — французский генерал, один из крупнейших полководцев времен революции и Империи.
(обратно)42
Лабедуайер (1786—1815) — наполеоновский генерал. В 1815 году, во время Ста дней, он перешел на сторону Наполеона, затем, после второй Реставрации, был арестован и расстрелян.
(обратно)43
Г-жа де Ларошжаклен — вдова одного из предводителей контрреволюционных восстаний в Вандее, северной провинции Франции. Вандейцы — участники этих восстаний — были в большом почете в реакционных кругах эпохи Реставрации. Мемуары г-жи де Ларошжаклен вышли в свет в 1815 году.
(обратно)44
О познание! Не без причины благочестивый пастырь назвал тебя величайшим из зол! Душа его утратила покой, хотя он еще не сомневался, а только с трепетом думал о том, что может впасть в сомнение. О познание! Ты губительно для тех, у кого убеждение тотчас порождает действие.
Кардинал Джердиле.Кардинал Джердиле — итальянский богослов конца XVIII века. Однако следует думать, что слова, подписанные именем Джердиле, сочинены самим Стендалем.
(обратно)45
Магомет и верный исполнитель его воли и наперсник Сеид — герои трагедии Вольтера «Магомет».
(обратно)46
47
Паста, Джудитта (1798—1865) — итальянская певица, с огромным успехом выступавшая в 20-е годы в Итальянском театре в Париже.
(обратно)48
49
50
Юное сердце или вовсе не видит недостатков в тех, кто ему близок, или видит их необычайно преувеличенными. Заблуждение, обычное для юношей, в чьих душах сокрыто пламя.
Лампуньяни.Имя, которым подписан эпиграф, принадлежит одному миланскому другу Стендаля. Однако Лампуньяни не был писателем, и нужно думать, что эпиграф сочинен самим Стендалем.
(обратно)51
«Ультра» — то есть ультрароялисты, представители крайней правой партии феодального дворянства.
(обратно)52
Как и Руссо, бедняга Октав сражается с химерами. Несмотря на титул, предшествующий его имени, он остался бы незамеченным в любом парижском салоне. К тому же его описание той части общества, с которой он совсем не знаком, сделано в нелепо враждебном тоне, от которого он излечится в дальнейшем. Глупцы существуют во всех слоях общества. Если один из этих слоев справедливо или несправедливо обвинят в грубости, он немедленно постарается проявить строжайшую нравственность и благопристойность манер. (Прим. автора.)
(обратно)53
Тальма (1763—1826) — крупнейший французский актер своего времени, проявил себя сторонником революции, затем пользовался покровительством Наполеона и слыл его «другом», во время Реставрации был не в чести у правительства. В статье от 18 ноября 1826 года Стендаль говорит о том, что детей Тальма оскорбил ультрароялист — епископ Фрейсину.
(обратно)54
«Aurore» — либеральная газета, выходившая во время Реставрации и часто преследовавшая своими насмешками высокопоставленных лиц.
(обратно)55
«Роман» — комедия Лавиль де Мирмона, представленная во французском театре 22 июня 1825 года. Главное действующее лицо комедии — банкир.
(обратно)56
«Journal de L'Empire» — влиятельная французская газета эпохи Империи, выражавшая взгляды правительства.
(обратно)57
«Полиевкт» — трагедия Корнеля. Слова, цитируемые Стендалем, взяты из явления 6-го, действия 4-го.
(обратно)58
Маркиз Ленсдаун (1780—1863) — английский государственный деятель, один из вождей вигов.
(обратно)59
Брум (1778—1868) — политический деятель, виг и выдающийся оратор.
(обратно)60
Лорд Холленд — титул известного лидера партии вигов Фокса (1773—1840).
(обратно)