– О чем это ты?
– При нападении не мог быть использован дробовик. При выстреле из него дробь разлетается, и в таком случае ветровое стекло было бы разнесено вдребезги. Однако на фото мы явно видим только одно отверстие от пули.
– Грандиозно! Я уже вижу, как вокруг меня рушится вся моя историческая киноэпопея! – Кейт с досадой ткнула пальцем в бумаги. – Но в материалах следствия четко сказано, что выстрел был произведен из дробовика, наподобие тех – цитирую – «которыми местные фермеры пользуются для охоты».
– Ну а я бы сказал, что это отверстие было оставлено пулей, выпущенной из револьвера.
Нико раскопал в полицейской папке еще одну фотографию, также сделанную на месте преступления. На ней машина была снята сбоку с открытой дверцей. Внутри виднелась женская туфля на высоком каблуке и меховое пальто, тоже женское. Он показал свою находку жене.
– Значит, с ним в машине был еще кто-то, – сказала Кейт. – Женщина.
– Эти предметы могли быть оставлены в машине и раньше. Возможно, его женой.
– Но только не одна туфля на шпильке! Ни одна женщина не пошла бы на такое, да и меха с виду выглядят дорогими. Все это, вероятно, было брошено здесь в спешке. – Она показала на снимок. – Обрати внимание, с какой стороны отверстие от пули в ветровом стекле. Оно на стороне пассажира. Чарльз должен был находиться на пассажирском сиденье, а за рулем был кто-то другой.
– Предположительно женщина, которой принадлежала эта туфля и этот мех… В материалах следствия или в каких-нибудь бумагах не сказано, что с ним был кто-то еще?
– Конечно же нет! – воскликнула Кейт, вопросительно косясь на полицейскую папку. – Неужели ты думаешь, что я могла пропустить такую ключевую деталь? Так кем же была эта женщина? И почему о ней нигде не упоминается?
Книга первая
1888–1889
Бал должен был начаться в девять, и к тому моменту, как на Армстронг-хаус начали опускаться вечерние сумерки, перед парадным входом непрерывной чередой выстроилась вереница экипажей, доставивших гостей. Внутри дома кипела активная деятельность: слуги завершали приготовления к дебютному балу Гвинет под зорким присмотром ее матери, леди Маргарет.
Чтобы вовремя попасть на бал в честь своей сестры, Чарльз Армстронг накануне приехал из Лондона в Дублин. Затем он пересел на поезд, доставивший его в Кастлуэст, где его встречал экипаж, который уже и привез его в фамильное гнездо. Когда карета остановилась на переднем дворе, он вышел и окинул взглядом величественный особняк с сияющими ярким светом окнами. Он поднялся по парадной лестнице, и наверху его ждал дворецкий Бартон.
– Добрый вечер, Бартон, – сказал Чарльз, проходя в холл и снимая пальто.
– Ах, сэр Чарльз, добро пожаловать домой. Мы уже начали волноваться, что вы можете задержаться и не успеть.
– И пропустить бал дебюта своей сестры? Полагаю, мои родственники никогда бы мне этого не простили, как считаете? – Чарльз протянул пальто Бартону и взглянул на слуг, сновавших по дому в разных направлениях. – И где же сейчас мое семейство? – поинтересовался он у Чарльза.
– Ваш отец в гостиной с первыми гостями, а ваша матушка наверху, в комнате леди Гвинет, помогает юной леди подготовиться к вечеру. Ваши сестры и брат тоже там.
– В таком случае я загляну к ним поздороваться. Мой чемодан остался в карете – проследите, пожалуйста, чтобы его доставили ко мне в комнату.
Бартон смутился.
– Боюсь, сэр, что из-за огромного количества гостей, которые будут ночевать сегодня в доме, ваша комната занята.
– Занята?
– Да, сэр, ее отдали лорду и леди Кинсейлам.
– Понятно. – На лице Чарльза читалось удивленное раздражение. – И где же буду спать я, Бартон?
– Ваша матушка распорядилась поставить для вас кровать в комнате вашего брата Гаррисона.
– Вам не кажется, Бартон, что все это довольно досадно? Столько суеты, и все ради того, чтобы попытаться выдать замуж мою сестру. Будем надеяться, что сегодня вечером все сложится и нам не придется страдать еще один сезон, пока Гвинет найдет себе мужа.
– Конечно, сэр.
– Ну хорошо – тогда распорядитесь отнести мой чемодан в комнату Гаррисона.
Чарльз оглядел просторный холл. В отделанном мрамором камине потрескивал яркий огонь. Этот дом построил его дед Эдвард для своей невесты леди Анны в сороковых годах. Их портреты сейчас украшали стены холла наряду с портретами других представителей рода Армстронгов. Справа отсюда располагалась большая гостиная, а по диагонали, через холл – малая гостиная, предназначавшаяся в основном для членов семьи. Позади нее была столовая, обставленная роскошной мебелью – стульями из красного дерева и огромным столом, за которым могло разместиться двадцать четыре человека. За этой комнатой находилась библиотека, откуда его отец, Лоренс, управлял всем поместьем. На противоположном конце холла, по другую сторону от широкой мраморной лестницы на второй этаж, были видны большие двойные двери, которые вели в громадный бальный зал.