Выбрать главу

божество, пали перед нею на колени и

поклонились до земли.

— Где ваш начальник? — гордо спросила

Анаит.

— Я, твой слуга, здешний начальник, —

поднявшись, сказал один из коленопреклоненных.

— Так это ты столь беспечен, что даже не

Знаешь, что творится в капище твоих богов?

-— Твой покорный слуга ничего не знает.

— Ты, быть может, не знаешь даже, где твой

храм?

— Помилуй, как не знать!

— Так веди меня туда.

Начальник повел Анаит к капищу, а за ними

последовала и толпа. Когда жрецы увидели

приближающуюся толпу, они приняли ее за

богомольцев и открыли первую железную

дверь. На коне въехав на площадь, Анаит

приказала раскрыть храм. Тут только сообразили

жрецы, что им угрожает, и, обступив Анаит,

решили защищаться. Главный жрец с

вооруженными слугами, призывая горожан вступиться

за поруганное святилище, кинулся на отважную

наездницу. Но умный конь Анаит затоптал его

могучими ногами, а тем временем подоспело

и войско, быстро покончившее с остальными

жрецами. Народ со страхом и недоумением

следил за происходящим.

— Подойдите ближе, — крикнула Анаит,—

и посмотрите, что скрыто в святилище ваших

богов.

Двери храма взломали, и ужасное зрелище

представилось народу. Из адской норы

выползло множество людей, более похожих на

выходцев с того света. Многие были при смерти и не

могли стоять на ногах. Другие, ослепнув от

света, шатались и ползли, как муравьи.

Последними вышли Вачаган и Вагинак с опущенными

глазами, чтобы дневной свет не лишил их

зрения. Воины ворвались в ад и вынесли оттуда

тела умерших людей, орудия пыток,

ремесленные инструменты и котлы с ужасною

мертвечиной. Пристыженные горожане помогли им

разбить и очистить капище.

Только .покончив с этим, вошла Анаит в

наскоро сооруженную палатку, где ждали ее Вача-

ган и Вагинак. Влюбленные уселись рядом и не

могли наглядеться друг на друга. Вагинак

плача припал к руке своей госпожи.

— Несравненная моя царица, это ты спасла

нас сегодня!

— Ошибаешься, Вагинак, — возразил Вача-

ган, — царица спасла нас еще в ту пору, когда

спросила тебя: «А знает ли ремесло сын вашего

царя?» Помнишь ли, как насмеялся ты над ее

вопросом?

X

Весть о приключении царя Вачагана

разнеслась по всем городам и селам. Говорили об

этом даже в чужих странах, и все

восхваляли Вачагана и Анаит. Народные певцы (ашуги)

обходили армянскую землю и слагали песни

в честь этого события. Жаль, что их песни не

дошли до нас; но то, что сделали Вачаган и

Анаит, в виде сказки рассказывается и до

наших дней.

Хорошо было тогда в нашей стране. Предки

наши любили труд. Не было человека, не знав*

шего ремесла, и многие мастерства достигли

высокого совершенства. Женщины учились

ткать и шить, земледельцы сами готовили свои

орудия. И работали они не порознь, а сообща.

Любо было глядеть, как сильные юноши с

кузнечными молотами в руках сыпали удары на

железо, обращая его в меч или сошник. Так они

вместе обрабатывали поля, вместе и жали.

И говорили люди:

— Искусство и знание должны быть

сплетены меж собой так, как парча царя Вачагана

с ее загадочными талисманами.

ПОСЛЕСЛОВИЕ

На свете всякая страна,

Когда в ней мудрый управитель.

Цветет, как райская обитель,

Крепка, сыта, населена.

И всяк, откуда б он ни вышел,

Когда владеет мастерством,

На трудном поприще земном

Себе найдет и хлеб, и крышу.

О, мастерство! Родник живой,

Ты поишь дни и нивы наши

То щедроводной, то скупой,

Но не пустеющею чашей...

Где цвел когда-то райский сад

Моих отцов страны священной,

Там смерть царит теперь и ад.

В полях голодный вой гиенный,

Нет среди нас ни Анаит

Премудрой, нет ни Вачагана,

Кто воскресит, кто возвратит

Тот рай утраченный армянам?

Одно осталось нам аз удел:

Учись ремеслам и науке,

О, мой народ, — чтоб ты сумел

Из ада высвободить руки!

Перевод сделан с небольшими

сокращениями. Стихотворные вставки

переведены Мариэттой Шагинян.

1 Хазарос Агаян (1840 — 1911) — популярнейший

детский писатель, прозаик и поэт, автор превосходной

«Песни о прялке», переведенной на русский язык Вал,

Брюсовым (см. сборник «Поэзия Армении», Москва, 1916),

Тексты сказок «Анаит» и «Арегназан», послужившие

материалом для художественной обработки и не

встречающиеся ни в одном из печатных и рукописных сборников

армянских сказок, по словам сына писателя, теоретика

армянской музыки, Мушега Агаянца, были записаны Хаза-

росом Агаяном в одной из деревень предгорной Армении.

I

Давным-давно, когда земля была полна

чудесами и злые духи вели меж собой

нескончаемую борьбу, жил-был у подножья Арарата

старый князь, по имени Арман. У него было

трое детей, оставшихся после смерти жены: две

девушки, одна красивее другой, а третье дитя,

еще более прекрасное, нежели сестры, но только

добрые духи укрыли до времени от смертных

его пол. Такова была воля добрых духов,

решивших по истечении назначенного срока дать

ему пол либо женщины, либо мужчины.

Арман не отличал его от дочерей и всех трех

наряжал одинаково девушками. «Пусть и оно

считается девочкой, пока не свершится воля

добрых духов», — так думал он про себя и для

созвучия назвал дитя Арегназан, ибо старшую

звали Заназан, а среднюю—Зарманазан.

Арегназан выросла, считая себя девушкой, что не

мешало ей, впрочем, питать ко всему девичьему

сильнейшую ненависть. Не было у нее доброй

матери, которая могла бы учить ее домоводству,

а отец брал ее на охоту, учил обращаться с

конем и оружием.

Однажды Арман созвал своих детей и сказал:

— Дети, служил я нашему доброму царю, и

он меня любил. Эти доля и леса, эти луга и

горы дарованы мне за верную службу. Тедерь

вы выросли, а я состарился. Хочу отправить

одну из вас, переодетую юношей, ко дворцу

царя, чтоб и она могла заслужить почести,

подобные моим? Кто из вас согласен поехать?

— Я, батюшка!—вызвалась старшая дочь.

— И я!—закричала средняя.

Арегназан молчала.

— А ты, Назаник? спросил ее князь.

— Почему бы и не поехать, батюшка,—

ответила Арегназан, — да только не хочу

перебивать дорогу у старшей сестры.

— Ну, так я назначу вам испытание, —

решил отец, — пусть каждая по очереди

нарядится охотником, выберет себе оружие и до

света пойдет на охоту. Кто вернется с дичью,

того и пошлю к царю.

На следующее утро по уговору старшая дочь

поехала за дичью. У оврага навстречу ей выехал

всадник в маске, вооруженный с головы до ног.

От страха она замерла на месте. А всадник

подскакал к ней и грозно воскликнул:

— Эй, отрок, пригожий отрок,

Куда ты скачешь, говори!

Эй, отрок, пригожий отрок,

Чего ты ездишь до зари?

Девушка ответила ему, запинаясь:

— Еду... не еду... не знаю, куда...

Коль воротиться — сгорю со стыда.

— А, так ты не знаешь, куда? Поворачивай ка

назад, а не то снесу тебе голову с плеч!

Сказавши это, всадник взмахнул мечом, а

девушка пронзительно воскликнула:

— Не убивай меня, не убивай, я девушка!

—' Коли ты девушка, так вернись домой и