– Да, но наш гостевой домик мы вынуждены сдавать констеблю Буллету!
– Я вижу в этом только положительные стороны. Сэм – прекрасный молодой человек, работает в полиции, ведет себя настолько незаметно, что я порой забываю, что он живет совсем рядом.
На самом деле, жить под боком у полицейского было с одной стороны очень хорошо, ведь ночью я могла покидать дом, не переживая за близких. С другой – мое маленькое хобби было отнюдь не безобидно и напрямую связано с преступлениями, в том числе и с моими. Спасало меня лишь то, что гостевой домик находился с левой стороны нашего дома, моя же комната располагалась с правой. Заметить, как я возвращаюсь после очередной охоты, попросту невозможно, да и я, учитывая факт близкого нахождения констебля, вела себя крайне предусмотрительно. К тому же, кто бы мог подумать, что убивает всех этих негодяев одна из женщин нашей семьи, рядом с которой проживает полицейский?
Наш спор с матушкой прервал звонок входного колокольчика. Я открыла дверь и увидела на пороге Сэма Буллета. Легок на помине.
– Здравствуйте, леди Клайвшот, мы бы могли поговорить с вашей матушкой? – он переминался с ноги на ногу, определенно чувствуя неловкость.
– Добрый вечер, – отозвалась я, заметив за его плечом еще одного человека.
Мужчина был одет в гражданское и стоял чуть поодаль от Сэма. По особой аккуратности в костюме и строгой выправке я предположила, что передо мной либо бывший военный, либо еще один полицейский. Заложив руки за спину, он отрешенно смотрел куда-то в сторону.
– Конечно, проходите. Чаю?
– Нет, спасибо, мы на минуту.
Они прошли в гостиную, где сидела матушка. Констебль явно волновался, отчего долго расшаркивался с ней, постоянно забывая представить нам гостя.
– Простите, баронесса Клейтон, это детектив Ричард Лорн, – наконец вспомнил он.
Мужчина учтиво поклонился и поцеловал руку матери.
– Приятно познакомиться, баронесса Клейтон.
Выпрямившись, он перевел взгляд на констебля, а затем на меня, намекая коллеге, что в зале находится еще одна дама, нуждающаяся в представлении.
– Баронесса Клайвшот, – тут же исправил неловкость Буллет. – Позвольте представить детектива Лорна.
– Ричард, – улыбнулся мужчина, касаясь губами моих пальчиков.
– Розалинда, – ответила я тем же и забрала руку немного быстрее, чем позволяли правила приличия.
Несмотря на видимую искренность улыбки мужчины и его явную внешнюю привлекательность, он меня смущал. Наверное, как раз излишней, поистине ослепляющей красотой. Лишь сейчас я стала более внимательно приглядываться к гостю.
Выше меня на голову и отлично сложенный, что подчеркивал идеально сидящий костюм. Волосы цвета воронова крыла, не слишком короткие, но и не слишком длинные. Я любила такие волосы у своих жертв, мне нравилось зарываться в них пальцами, играть с локонами, наслаждаться запахом. У таких мужчин обычно были очень сладкие грехи. Я невольно втянула воздух, принюхиваясь, но ничего не почувствовала. Было слишком рано, мое время еще не наступило.
Стоявший близко детектив Лорн заметил это, удивленно вскинул бровь, но его выражение тут же приобрело прежнее спокойствие. Разве что зеленые глаза лукаво блестели. Я невольно залюбовалась красивыми губами, в которые тут же захотелось впиться поцелуем.
«Наверняка он пахнет корицей или яблоками, – одернула я себя. – Запах всех коварных соблазнителей».
Иллюзий по поводу детектива я не строила, он слишком красив, чтобы оказаться безвинным. Такие любят пользоваться преимуществами собственной внешности, ибо грех этого не сделать. Хотя я и не думала, что своими похождениями Лорн мог заслужить смерть от моего дара, но от детектива решила уже сейчас держаться подальше. Настораживал он меня.
– Миссис Клейтон, дело в том, что мой коллега прибыл в наш город сегодня утром, и ему совсем негде жить. Могли бы вы позволить ему остановиться в вашем гостевом домике?
– А как же вы, констебль? Вы нас покидаете?
– Нет, детектив Лорн ничуть не стеснит меня. Он готов платить ту же сумму, что и я, за комнату.
– Если это не причинит вам неудобств, то я не против.
Матушка окинула взглядом нового постояльца, изучая его и уже сейчас прикидывая, куда пристроить неожиданную прибавку в денежных средствах.
– Позвольте спросить, детектив, надолго ли вы прибыли в наш город?
– Пока не решу все необходимые дела. Надеюсь на скорое отбытие.
– Вас смущает наш милый городок?
– Да, как и любое другое место преступления. Простите, миссис Клейтон, но, если вы позволите, мне бы хотелось отдохнуть после трудной ночи.
– Конечно, детектив.
Когда они ушли, матушка осталась сидеть с остекленевшим взглядом, а потом проронила: