Потом раздались первые выстрелы. Копы, сидевшие в засаде неподалеку, не выдержали и открыли огонь.
Рой действовал хладнокровно и четко, хотя сердце его сжалось от страха за Джеральдину. Он, а за ним и Карла, вломились в ангар и наставили пистолеты на всю живописную группу. Торнтон в одно мгновение оказался возле Джеральдины, сгреб ее в охапку и использовал вместо щита. В его руке, как по волшебству, вырос пистолет. Торнтон приставил его к виску девушки. Рой замер и процедил тихо и угрожающе:
— Убери пушку! Я сказал, убери пушку, придурок!
В этот момент Уолтер оправился от потрясения и рванулся к сестре. Прогремел один-единственный выстрел. Уолтер споткнулся, а потом закричала Джеральдина.
— Уолли!
Торнтон усмехнулся.
— Успокойся, я просто слегка подрезал ему крылышки.
— Когда я доберусь до тебя, Билли Торнтон…
— И что ж ты тогда сделаешь, моя драгоценная?
Рой двинулся вперед, держа Торнтона на прицеле.
— Ничего она не сделает, потому что с тобой все сделаю я.
— О, какая прелесть! Вот и наш мистер Доннелл, вернее, не Доннелл, а неизвестно кто. Возможно, вы, мой друг, не вполне понимаете, во что ввязались.
— Это ты не понимаешь, дорогуша!
Карла вышла из-за контейнера. Она держала на прицеле Мануэля. Торнтон и бровью не повел.
— А вот и наша светская львица из полиции. Все в сборе.
Рой посмотрел на Джеральдину. Она была напугана, но держала себя в руках.
Держись, девочка! Я никому не позволю причинить тебе вред!
— Игра окончена, Торнтон.
— Не думаю, Доннелл. У меня преимущество. Довольно хорошенькое, хотя и глупое.
— Меня зовут Доннери. Детектив Рой Доннери. Не делай глупостей. Здесь кругом полицейские. Док окружен.
Мануэль робко подал голос от двери:
— Он говорит правду, босс. Там копы…
Торнтон лишь на долю секунды посмотрел в сторону Мануэля, и этой малости Рою Доннери хватило. Он прыгнул, словно тигр, и в тот же момент Джеральдина вырвалась из рук своего жениха и бросилась к Уолтеру, неловко пытающемуся подняться на ноги. Одна его рука висела, словно плеть.
Рой и Торнтон сплелись в один большой комок ярости и ненависти. Худощавый на вид, Торнтон оказался очень сильным и гибким, к тому же он сражался за свою свободу. Лишь через несколько секунд Рою удалось прижать его к полу и завернуть ему руки за спину. Некоторое время Рой пытался найти наручники, пока кто-то не сунул их ему прямо в руку, и сладкий голос Карлы пропел:
— Мы, нежные цветки Юга, всегда тщательно готовимся к свиданиям. Мало ли, что может понадобиться девушке?
— Я думал, это касается только губной помады.
— Помада у меня в другом кармане.
Вбежавшим полицейским Рой передал всклокоченного и злого Торнтона.
— Берегите его, как зеницу ока. Ему многое предстоит рассказать нам.
— Тебе я не скажу ничего.
— Посмотрим. Кстати, один вопрос. Как ты меня расколол? Что я сделал неправильно?
— На прошлой неделе до меня дошли слухи, что Савуар арестован. Не то, чтобы я сразу заподозрил тебя, но на всякий случай решил держать тебя подальше. Моя невеста подошла для этой миссии, как нельзя лучше.
— О да.
Рой устало махнул рукой полицейским и подошел к Джеральдине и Уолтеру.
— Как он?
— Кажется, ничего…
— О, я в полном порядке! Просто меня подстрелили, а жизнь моя разбита вдребезги.
— Это всего лишь небольшая дырка, кость не задета.
— Да, но эта дырка во мне!
Джеральдина хихикнула и немного смутилась, увидев удивление Роя и возмущение брата.
— Извините… Наверное, это стресс. Я не каждый день… То есть, не каждую ночь… То есть…
Рой многозначительно хмыкнул, и она все-таки покраснела. Затем подняла глаза и посмотрела на мужчину и мальчика, сжавшихся в углу ангара.
— Я не понимаю, откуда они здесь взялись?
— Спроси своего брата.
— Почему меня?
— Ну, вы же должны знать, какой груз к вам идет.
— Я не понимаю, о чем вы говорите!
— Это ваш груз.
— Наш груз — это сигары и табак, отличные сорта из Колумбии.
Рой с интересом посмотрел на бледного и растерянного Уолтера.
— Кто вам это сказал?
— Билли… и Мануэль тоже. Они сказали, что если нам удастся быстро провезти этот груз, прибыль будет огромной, гораздо больше, чем если бы мы делали все официально… У меня не было выхода.
— Почему?
— Билли давал мне деньги. Много денег. Я даже не знал, что так много, пока он не потребовал вернуть долг. Пришлось подписать некоторые документы и согласиться на эту контрабанду. А второе условие…
— Женитьба на Джеральдине?
— Да.
— И вы согласились на это?
— Он говорил, что любит ее. Я думал… Не имеет значения. Теперь я все понимаю. Я сегодня получил письмо… В нем говорилось, что если я пойду на попятный, Джеральдина… она пострадает.
Рой стиснул зубы. Нечто подобное он предполагал, но слушать все равно было противно и страшно. Как легко он мог потерять ее, свою маленькую принцессу!
— Вы попались на старую, как мир, уловку, Уолтер. Тогда, в казино, вы проиграли людям Билли, остальное — дело времени и техники. Должен признать, что этот парень хорош. Операция не оригинальна, но разыграна, как по нотам. Ну, а вот и ваши сигары.
Из одного большого контейнера вышли люди. Человек двадцать. Полицейские помогали многим из них, так как они едва держались на ногах. Лицо Уолтера заливала смертельная бледность.
— Так это… нелегальные иммигранты… Господи, как же…
— Это случилось из-за вашей слабости и глупости, Бриджуотер! Это случилось, потому что вы бесхарактерный дурак!
— Послушайте, как вы можете…
— Могу! Потому что из-за вас могла пострадать женщина, которую я люблю!
Пауза и всеобщее ошеломление. Джеральдина смотрела на Роя задумчиво, Уолтер — изумленно. В этот момент появилась раскрасневшаяся и оживленная Карла.
— Уолтер, тебя отправят в больницу. Рой, мы всех переписали и арестовали всю команду… Я что-то пропустила?
— Что? А, нет.
Уолтер медленно произнес:
— Прости меня, Джерри… Я не хотел зла тебе. Послушайте, меня теперь арестуют?
— Пока нет, но из города вам выезжать нельзя.
— Понятно. Джерри… скажи папе…
— Мы скажем ему вместе. Я тебя не брошу.
— Спасибо…
— Не за что. Ты мой брат.
Джеральдина обняла брата за талию, и они медленно пошли к двери. Рой смущенно кашлянул и тронул ее за руку.
— Джеральдина… Я могу помочь?
— Благодарю вас, детектив. Ваша помощь больше не потребуется. Теперь это семейное дело.
Рой проводил ее взглядом, вздохнул и повернулся к Карле.
— Поезжай с ними. Я закончу здесь и поеду в управление.
Два дня спустя Рой сидел за обшарпанным столом в полицейском управлении и перекладывал бумаги. Певучий голос раздался за плечом:
— Учишься на секретаршу?
— Нет, Карла. Собираюсь домой.
— Уже? Дорогуша, но…
— Дело закончено. Торнтон арестован, и мне незачем сидеть здесь. На суд я приеду.
— Капитан хотел предложить тебе перебраться к нам.
— Карла, я бы с удовольствием, но…
— Дорогуша, тебя так пугает ее титул?
— Я хоть слово об этом сказал? Оставь это.
— Не оставлю. По крайней мере, пока не выскажусь до конца. Я провела с ней целую ночь, плакала с ней, пила с ней виски. Говорили о тебе.
— Представляю, что она говорила…
— Ни черта ты не представляешь! Если ты сейчас поедешь к ней…
— Я никуда не поеду. Она ведь ясно дала понять…
— Понятливые все стали! Так и сбежишь? Трус! Все янки трусы!
— Она не хочет меня видеть.
— Откуда ты знаешь, чего она хочет, если ты с ней не говорил!
— Но она сказала…
— Все северяне такие тупые, или нам прислали самого выдающегося тупицу?
— Перестань! Гражданская война давно кончилась.
— Последний вопрос. Ты ее хочешь?