Я ещё раз прошлась взглядом по Айрис, но теперь с осознанием того, что она не родилась такой худой. Она сама довела себя до такого состояния. Мне даже расхотелось на неё обижаться: когда у человека в голове такие тараканы, глупо ждать от него адекватных поступков.
Двери лифта открылись в миллионный раз, но на этот раз из них вышел Эван Дэппер. Он быстро окинул нас оценивающим взглядом и удовлетворённо сказал:
— Отлично. Все здесь. Идём?
Мы поспешно закивали и двинулись вслед за руководителем.
Он вёл нас по этажам, на которых располагалось производство. Это было сердце «Берлингера». Благодаря этому ядру компания дышала, жила, развивалась, здесь находилось сосредочие всего.
Во всю длину растянулись столы с перегородками, без всяких кабинетов и тому подобного. На каждом столе лежали разные предметы, из которых в дальнейшем создавались артефакты. По одну сторону стола сидел маг, по другую — артефактник.
Помещение было огромным, столы расставлены в идеальные линии, которые тянулись вперёд, упираясь в противоположную стену. Пока мы поражённо вертели головами туда-сюда, к нам навстречу вышел руководитель отдела.
Я узнала в мужчине того самого узкоглазого дядьку, который позавчера встретил меня вместе с Эваном.
— Стажёры, познакомьтесь, Хуан Хи. Он знает об этом месте всё, именно на его плечи возложена обязанность распределить вас по магам. Так что не портите с ним отношения. — Эван хитро улыбнулся.
Хуан Хи громко хлопнул в ладоши, мы синхронно вздрогнули.
— Привет всем! — радостно поздоровался он. Мы неразборчиво замычали в ответ. — Сегодня очень важный для вас день. Думаю, нам лучше начать знакомство с небольшой вводной лекции. Эван, ты не против?
— Конечно нет. В час у меня встреча, но пока я тоже буду приглядывать за вами, — с довольно отстранённым лицом сказал он, и было совсем уж непонятно, это шутка? Уже пора смеяться?
— Ладненько, пройдёмте за мной! — Узкоглазый оказался на редкость радостным типом.
Тут был только один кабинет, видимо, специально для начальника. Все остальные сотрудники трудились за открытыми рабочими местами. Мы поплелись в офис, который располагался в самом неприметном углу помещения, его с первого раза и не увидишь.
Нас рассадили на мягкие стульчики, предложили кофе, от которого мы вежливо отказались, и принялись допрашивать, причём с пристрастием:
— Ну ладно. Расскажите, что вас привело в «Берлингер». По очереди, — повелительно попросил-приказал Хуан Хи.
Мы озадаченно переглянулись.
— Мой отец заместитель мэра, — первым взял на себя слово Шэйн. Ему хотелось не просто что-то поведать о себе и своих мотивах, а сразу намекнуть о больших связях. — Я пришёл сюда по собственному желанию. С одной стороны мне хочется продолжить дело отца, но с другой мне нравится артефактика. Хотелось бы открывать новые артефакты, узнать предел магии, как говорится.
Хуан Хи высоко задрал бровь и взглядом пробуравил в парне огромную дырень.
— Не всем везёт в этом деле, — сухо проговорил он, — сюда многие приходят с большими амбициями, но когда у них что-то не получается, сдаются и уходят.
— Я не из таких, — самодовольно хмыкнул Шэйн.
— Ну ладно. А ты, красавица? Тебя какая нелёгкая сюда занесла? — Хуан Хи обратился к Айрис. Та закинула ногу на ногу, очаровательно улыбнулась и эффектно выгнулась, начав энергично говорить:
— Я вообще учусь в ГАУ на артефактника, но последний год занималась модельным бизнесом. Честно, я уже решила, что поступила не на ту профессию. Но родители меня уговорили попробовать свои силы в артефактике. Так что я не гонюсь за славой и успехом, я пока пробую себя.
— Пытаешься понять, твоё или нет? — понимающе кивнул Хуан Хи.
— Да, точно.
— А ты знаешь, что в «Берлингере» жёсткая конкуренция? Сюда приходят люди, которые точно уверены в своих силах и собираются бороться за место здесь до победного.
— Ну… знаю…
— Не боишься, что тебя тут загрызут?
— Меня никто не загрызёт, уж скорее я всем короны посрываю, — лукаво сказала альбиноска.
— Так, а ты? — Хуан Хи перевёл взгляд на Уоша. — Ты тут какими судьбами?
Уош почему-то не отрываясь смотрел в пол. Он плотно сжал губы, стиснул кулаки, и, когда к нему обратились, ощутимо вздрогнул.
— Я… выиграл сертификат на прохождение стажировки.
— И? — выгнул бровь узкоглазый.
— Поэтому я здесь.
— А цель твоего пребывания?
— Стать работником компании, — скупо пробормотал ботаник.
— Ясно, ты разговорчивый парень, — хмыкнул Хуан Хи и переключился на Джул. — А ты?