Выбрать главу

Артеміс відкашлявся.

— Шолома в мене немає, Холлі.

-— А, містер з відсталими технологіями, — по­блажливим тоном сказав Фоулі. — Почитати тобі?

— Якщо твій потужний мозок витримає таку примітивну вокалізацію.

— Гаразд. Біллі Конг. Виріс у цирку, втратив око, коли боровся з тигром...

Артеміс зітхнув.

— Будь ласка, Фоулі. Зараз не час для жартів.

— Звісно, — відповів кентавр, — ти ж у бібліотеці. Добре, ось тобі правда. Народився Джона Лі в Малібу на початку сімдесятих. Родина переїхала з Тайва­ню. Мати Енні. Один старший брат, Ерік, загинув під час кримінальних розборів. Мати із сином по­вернулася до Синьчжу, що на півдні від Тайпею. Конг переїхав до міста і став злодієм. У дев’яностих йому довелося вийти з бізнесу, бо сварка зі спільни­ком закінчилася вбивством. Він штрикнув друга ку­хонним ножем. На нього досі чекає ордер на арешт на ім’я Джони Лі.

Холлі це здивувало. Важко було сказати, що Конг здатен на вбивство. Худорлявий чоловік з висвітле­ним волоссям, що стирчало в різні боки. Скоріше нагадує члена якоїсь хлоп’ячої поп-групи, аніж зло­чинця.

— Переїхав до Парижа і змінив ім’я, — продовжив Фоулі. — Зайнявся бойовими мистецтвами. Зробив пластичну операцію, але зовнішність змінилася не настільки, щоб надурити мій комп’ютер.

Артеміс опустив руку-телефон і звернувся до Бат­лера.

— Біллі Конг?

Охоронець охнув.

— Небезпечна людина. Має невелику, але добре натреновану команду. Наймаються охоронцями до тих, хто веде небезпечне життя. Чув, що він став за­конослухняним і працює у якогось лікаря в Європі.

— У потягу Конг, — сказав Артеміс. — Саме він і був тим чоловіком з милицями.

Батлер задумливо кивнув. У злочинному світі Конг мав погану репутацію. Жодних моральних принципів, береться за будь-яку роботу, якою б огидною вона не була, якщо йому добре заплатити. У нього було одне-єдине правило: не кидати роботу, доки ту не закінчено.

— Якщо ми маємо справу з Конгом, то все набага­то небезпечніше. Потрібно рятувати того демона якомога швидше.

— Згоден, — знову підняв «телефон» хлопець. — Чи ми маємо адресу, Фоулі?

— Гаспарові Парадізо належить шато в Туретт-сюр-Лу, за двадцять хвилин від Ніцци.

Артеміс одним ковтком допив капучіно.

— Добре. Холлі, зустрінемося там.

Хлопець підвівся, поправив піджак.

— Батлере, друже, нам потрібне обладнання для спостереження. Чи не знаєш ти когось у Ніцці, хто зможе його позичити?

Батлер відкинув кришку тоненького мобільного телефону.

— А ви як гадаєте?

Туретт-сюр-Ду, південь Франції

Туретт-сюр-Лу — маленьке селище ремісників, що притулилося до схилів приморських Альп. Шато Парадізо розміщувався вище за інші будинки, на плас­кій верхівці трохи нижче снігової лінії.

Шато побудували іще в дев’ятнадцятому сторіччі, але після того воно пережило кілька значних змін. Стіни були зведені з каменю, вікна були дзеркальни­ми і, можливо, куленепробивними, повсюди стирча­ли камери. Дорога до шато була типовою для цього регіону: вузенька і з великою кількістю поворотів. На південному боці розташувалася вежа спостереження, з якої відкривався вид на 360 градусів, отже, можна було побачити усіх, хто наближався. Територію охо­роняло кілька чоловіків, а в садах хоч і було повно вкритих травою дюн, сховатися було не можна.

Артеміс із Батлером залягли під кущами на сусід­ньому схилі. Охоронець роздивлявся шато крізь по­тужний бінокль.

— До них точно можна дістатися, — зауважив Батлер. — Здається, я бачив це місце в якомусь із фільмів про Джеймса Бонда.

— Тобі ж не складно, чи не так?

Батлер спохмурнів.

— Я охоронець, Артемісе. Людина-бронежилет. Залазити до укріплених замків — не моя спеціаль­ність.

— Ти рятував мене і з більш укріплених місць.

— Так, — погодився охоронець, — але я мав на­водчика. Або був у відчаї. Якби мені довелося піти звідси з порожніми руками, то я б і не дуже пережи­вав, аби тільки ви ішли поруч зі мною.

Артеміс поплескав його по руці.

— Ми не можемо піти, старий друже.

Батлер зітхнув.

— Не можемо. — Він передав бінокль хлопцеві: — Почніть із західного кута і ведіть на схід.

Артеміс підніс бінокль до очей, навів фокус.

— Бачу патруль із двох чоловіків.

— Приватна охоронна агенція Сото. Зброї не вид­но, але щось під піджаками явно є. Мінімальна під­готовка, як мені здається. Але якщо їх тут більше, ніж двадцять, то впоратися з ними всіма дуже важ­ко. А якщо мені це і вдасться, то місцева поліція буде тут за лічені хвилини.