Выбрать главу

— Иначе что? Ты убьёшь меня? — усмехнулся он.

— Нет, но мне, возможно, придётся применить дополнительную силу.

— Если бы я не был сейчас так слаб, я бы мог сказать, что это неплохо, — он улыбнулся.

— Прибереги это на потом, — сказала я, ухмыльнувшись. — Но прямо сейчас нам, и правда, надо позаботиться об этом.

Приложив большое усилие, он перевернулся на бок, и застонал.

У меня в горле перехватило дыхание. Я постаралась собраться, в то время как меня наполнил неимоверный ужас. От вида зияющей дыры у него в ноге всё вокруг меня закружилось. Я сделала глубокий вдох в надежде не упасть в обморок. Всё было гораздо хуже, чем я представляла. Я могла видеть его кость.

Давай, Эби… Дыши. Не падай в обморок. Быстро затяни. Крепко.

Я мысленно отдавала себе приказы, и это помогало. Я собралась с духом, и наложила жгут над раной, стянув его так крепко, как могла, пока кровь не перестала сочиться из раны.

Затем я вытащила из рюкзака аптечку и достала из неё антибактериальные салфетки, бинт и пластырь, хотя и знала, что этого будет недостаточно. Я попыталась протереть рану, но когда он закричал от боли, я остановилась и наложила поверх раны бинт, зафиксировав его пластырем. Кровь мгновенно пропитала бинт, но, по крайней мере, теперь ничего не торчало наружу.

— Вот. С тобой всё будет в порядке, — сказала я, вложив в свои слова всю ту надежду, что ещё оставалась во мне.

— Теперь, когда ты здесь, так и будет. Нога онемела, и я чувствую покалывание. Думаю, укол морфина, который сделал мне Грант, перестает действовать.

— Как давно он его сделал? — спросила я.

— Несколько часов назад. Я не уверен.

— У меня есть ещё, — сказала я, взяв аптечку и достав оттуда шприц с морфином. Я закатала его рукав и сделала укол. — Вот. Отдыхай. Я сейчас вернусь.

— Эби, — Финн схватил мою руку. Я повернулась к нему, он выглядел таким слабым. — Спасибо.

Я взяла его руку в свою.

— Конечно, Финн. Я тебя люблю, — слова легко слетели с моих губ.

— Мне так жаль, Эби. Я не хотел причинить тебе боль, но всё же причинил. Я не понимал. Всё было для меня в новинку, и я думал, что Ава друг. Когда я понял, что она делает, это взбесило меня, ведь именно из-за неё мы отдалились. Я люблю тебя, Эби. Только тебя одну. Всегда и навечно, — сказал он.

— Я знаю. Прости, что сомневалась в тебе. Я просто видела, кто она на самом деле. Таракан в шоколаде. Выглядит классно снаружи, но внутри ничего кроме дурнопахнущего дерьма.

Он улыбнулся и кивнул, а затем взял меня за руку.

— Можешь оказать мне две услуги перед тем, как морфин подействует?

— Все, что угодно, — ответила я.

— Засунь руку в мой правый карман.

— Твой карман? — переспросила я.

— Да. Я нашёл кое-что, что принадлежит тебе.

Я запустила руку в его правый карман и почувствовала, что там что-то лежит. Вещичка была твердой, и я вдруг поняла, что именно это было. Я вытащила кольцо.

— Финн, — выдохнула я.

— Оно твое, Эби. И всегда было твоим, — сказал он. — Надень его назад.

Я аккуратно надела украшение на свой палец. Оно было идеальным. И оно должно было находиться именно здесь.

— А что ещё? — спросила я.

— Поцелуй меня.

— В этом состоянии? — я была шокирована его просьбой, но не собиралась отказывать ему.

— Мне все равно, умру ли я здесь. Главное, что ты сейчас со мной.

Моё сердце взорвалось, а глаза наполнились слезами.

— Ты не умрёшь, Финн Армстронг. Я не позволю тебе, — сказала я, наклонившись и прижав свои губы к его губам.

Он обхватил моё лицо слабыми руками.

Вдруг дверь распахнулась, и наши губы разъединились.

— Нам надо идти. Сейчас же, — выпалил Пайк.

— Финн ранен и не может идти, — сказала я.

— Что случилось? — спросил дядя Фрэнк, заходя в комнату.

— Когда вертолет разбился, обломок поранил его ногу, — ответила я.

— Насколько всё серьёзно? — спросил он.

Я посмотрела на дядю и покачала головой, не желая произносить правду вслух.

— Я наложила жгут над раной, перевязала её и сделала ему укол морфина. Ему нужна медицинская помощь. Немедленно.

Я надеялась, что по моим глазам он понял, насколько дело не терпело отлагательств.

— Вообще, у нас тут такая ситуация. Арви знают, что мы внутри, и окружили здание. Мы не можем выйти тем же путем, что пришли.

— Я знаю, — сказала я, указав на окно.

— У нас меньше десяти минут, чтобы добраться до места нашего рандеву. Нам надо подняться на крышу и подать хоть какой-то сигнал вертолету, — сказал дядя Фрэнк.