Выбрать главу
You have a nimble wit. I think 'twas made of Atalanta''s heels.

—Act HI, scene ii, lines 273-74

… an Irish rat …

Rosalind is very pleased at all this, but affects indifference, saying:

I was never so berhymed since Pythagoras' time that I was an Irish rat. ..

—Act III, scene ii, lines 175-76

It was Pythagoras' doctrine of the transmigration of souls (see page I-535) that is here being referred to. By it, Rosalind's soul might once have inhabited the body of an Irish rat.

But what has that to do with rhyming? Well, the Celtic bards of Wales and Ireland were past masters at weaving curses into their improvised poetry. They could use such deadly verses to kill rats and other vermin. Therefore an Irish rat would be most "berhymed."

… Gargantua's mouth…

But Celia knows who has written the verses and finally reveals that it is none other than Orlando. The excited Rosalind instantly demands to know everything about it and him and wants all the answers immediately. To which Celia, laughing, says:

You must borrow me Gargantua's mouth first.. .

—Act III, scene ii, line 223

Gargantua was a giant of folklore, who was apparently first famous for his enormous appetite, since the name comes from garganta, which is Spanish for gullet. He became best known as a character in a famous satire named for him by the French humorist Frangois Rabelais. That book was first published in 1535.

… Jove's tree …

Celia says she saw Orlando under an oak tree and Rosalind says:

It may well be called Jove's tree when it drops forth such fruit.

—Act III, scene ii, lines 234-35

The oak tree is sacred to Jupiter. Indeed, the most ancient oracle in Greece was an oak tree in Dodona, in Epirus, two hundred miles northwest of Athens. Plates and other objects of brass were suspended from the branches and these struck together when the wind blew. The sounds were then interpreted by the priests of the shrine and were delivered as oracles.

Rosalind, in her boy's disguise, manages to find Orlando and cleverly persuades him that if he is to be a truly good lover, he must practice. She offers to play Rosalind and allow nun to woo her in that fashion. (It may possibly have given Shakespeare pleasure to present scenes that were so vividly homosexual and yet done in such a way as to be inoffensive.)

… honest Ovid…

Touchstone also has fallen in love, and with a goat-herding girl named Audrey. He says to her:

/ am here with thee and thy goats, as the most capricious poet, honest Ovid, was among the Goths.

—Act III, scene iii, lines 6-8

Ovid had fallen into disgrace with the Emperor Augustus (see page I-389) perhaps because his erotic books spoiled Augustus' efforts to improve the morals of Rome, or because the poet assisted Augustus' dissolute granddaughter, Julia, in some particularly disgraceful intrigue.

Ovid was therefore exiled to the Black Sea town of Tomi (the present-day port of Constanta in Romania). It was far in the backwoods, among a rustic and backward peasantry, eight hundred miles from Rome. Ovid spent the last nine years of his life there, sending a stream of weepy, self-pitying letters to his family at Rome hoping they would persuade the Emperor to remit the punishment. He never did.

The inhabitants of Tomi were not Goths, but two centuries later the Goths (a Germanic tribe from the Baltic) had reached the Danube River. Tomi was therefore "among the Goths" in anticipation.

Not only does Touchstone pun on "goats" and "Goths," but he also calls Ovid capricious, a word which is derived from the Lathi caper, meaning goat.

Dead shepherd.. .

Still another set of lovers is Silvius and Phebe, the conventional shepherd and shepherdess of pastoral tales. In this case, Silvius is desperately in love with Phebe, but Phebe answers only with scorn.

Rosalind (as Ganymede) undertakes to right matters by scolding Phebe for being so cruel. She only makes matters worse, however, for to Rosalind's horror, Phebe is attracted to her at once in her boy's disguise. When Rosalind leaves, Phebe sighs:

Dead shepherd, now I find thy saw of might, "Who ever loved that loved not at first sight?"

—Act III, scene v, lines 81-82

The line is a quotation from the poem Hero and Leander written by Christopher Marlowe. The poem was published in 1598, a year or so before As You Like It was written, but Marlowe himself had been killed in a tavern brawl in 1593 at the age of twenty-nine. Hence the reference to the "dead shepherd."

… his brains dashed out. ..

Orlando, as agreed, courts Rosalind in her disguise of Ganymede, pretending (and he thinks it is only pretense) that she is Rosalind. Rosalind deliberately eggs him on to avowals of love by pretending great cynicism in the matter. She scouts the notion that lovers would die if refused, saying:

Troilus had his brains dashed out with a Grecian club; yet he did what he could to die before,

—Act IV, scene i, lines 92-94

Troilus, having been betrayed by his love (see page I-119), had ample reason to die of that, if men could. Yet he managed to live long enough to be killed in battle. Actually, though, he was killed by Achilles' spear and not by anyone's club.

Rosalind also sneers at the Hero and Leander tale (see page I-466), saying of Leander:

… he went but forth to wash him in the Hellespont, and being taken with the cramp, was drowned; and the foolish chroniclers of that age found it was "Hero of Sestos."

—Act IV, scene i, lines 97-100

… Caesar's thrasonical brag…

 Now Orlando's older brother, Oliver, enters the picture again. Duke Frederick, suspecting that his daughter and her cousin had run off with Orlando, orders Oliver to find his brother on pain of his own death.