Выбрать главу

The events do not go unobserved, however. There is an island nearby -not one that can be pinned down on a map-but one that exists only in this tale. All we can say is that it ought to be located somewhere between Italy and the African shore.

Two individuals are all the truly human inhabitants the island of the play has: a man, Prospero, and his daughter, Miranda.

The daughter is terribly perturbed over the ship, which is being destroyed in the tempest, but Prospero calms her and assures her that no harm will be done. He says it is now time, at last, to tell her of their past and how they came to be on the island.

Twelve year since, Miranda, twelve year since, Thy father was the Duke of Milan and A prince of power.

—Act I, scene ii, lines 53-55

Milan is a duchy in northern Italy (see page I-447).

… rapt in secret studies

Prospero, as Duke, had little interest in governing and left the actual conduct of affairs to his brother, Antonio, while he himself was concerned with scholarship:

The government I cast upon my brother And to my state grew stranger, being transported And rapt in secret studies.

—Act I, scene ii, lines 75-77

In the Middle Ages there were two kinds of studies: that of theology and related philosophy, which was considered the highest goal of reason; and that of the secular knowledge of the world.

The latter was suspect for a number of reasons. It had its roots in the pagan learning of the Greeks, for one thing. For another, the secular scholars (notably the alchemists) actually cultivated an air of mysticism that reinforced vague beliefs that they consorted with spirits and practiced magic. Naturally, the general public would fear such scholars and suspect that there was much more to their work than they could possibly admit.

And indeed, it becomes clear that Prospero's "secret studies" did indeed involve magic, that he could command spirits and control portions of the universe.

This King of Naples. ..

Prospero's preoccupation with his books and studies allowed his brother, Antonio, to intrigue for the throne. Antonio came to an understanding with Alonso of Naples (the same who was on the ship caught in the tempest).

Prospero says:

This King of Naples, being an enemy
To me inveterate, hearkens to my brother's suit;

—Act I, scene ii, lines 121-22

The King of Naples therefore sent an army to Milan. Antonio treacherously opened the city gates so that Milan was taken and then ruled as new Duke, but tributary to Naples.

Though The Tempest is fictional throughout, there is an echo of history here. In 1535 the last native Duke of Milan, Francesco Maria Sforza, died without heirs. The duchy was taken over by Emperor Charles V (see page II-747), who in 1540 gave it to his son, who was later to be Philip II of Spain. Milan remained Spanish throughout Shakespeare's life and for nearly a century beyond. And since Naples had been Spanish before that, it is almost as though Naples had taken Milan.

As it happens, Antonio, the usurper, is also on the sinking ship, along with the King of Naples.

… a cherubin

Once the coup d'etat had been effected, Prospero and Miranda were taken away, placed on a small ship, and set afloat on the Mediterranean. Fortunately, a sympathetic Neapolitan lord, Gonzalo, made it possible for them to survive the ordeal by secretly giving them clothing and other necessaries and, most of all, a number of the most valuable books from Prospero's library. And, as it happens, Gonzalo is also on the ship.

Miranda is affected by the tale but, in her gentle sympathy, does not think of her own danger then but only of the added trouble she must have been to her father. He denies that she was any trouble. Rather the reverse, for she was

O, a cherubin Thou wast that did preserve me!

—Act I, scene ii, lines 152-53

A cherub is a creature mentioned in the Bible. From the wording in some places, it would seem to represent the storm blast. Thus, in Psalms 18:10 it is written: "And he [the Lord] rode upon a cherub and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind."

The cherub is nowhere described in the Bible except for the indication that it had wings. It may have been represented as a fearsome creature along the lines of the eagle-winged, man-headed bulls that were so characteristic a feature of Assyrian sculpture.

Whatever its origins, however, the cherub came to be considered as an infant angel and took the place in Christian art of the cupids of pagan art. It is in the sense of infant angel that Shakespeare uses the word here.

Incidentally, the Hebrew plural is, characteristically, indicated by an "-im" suffix, so that one can speak of one cherub, but two cherubim. Such a plural is utterly foreign to English, of course, and the tendency is to consider cherubim (or cherubin) as a singular and then speak of cheru-bims or cherubins if the plural is needed. Shakespeare uses such a false singular here.

… my Ariel.. .

Having completed his tale, Prospero makes Miranda sleep by his magical art and proceeds about the more serious business of the day. He calls to him the chief spirit at his command:

Come away [here], servant, come! I am ready now. Approach, my Ariel! Come!

—Act I, scene ii, lines 187-88

Ariel is a spirit of the air, wild and free, and untainted by any form of earthiness or earth-bound humanity.

The name has a biblical sound. In Isaiah 29:1 the prophet says: "Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt!" The word means "lion of God" or possibly "hearth of God" and is meant as a poetic synonym for Jerusalem.

Yet it sounds like the name of a spirit or angel, since all the angelic names in the Bible and the Apocrypha end in the suffix "-el" (God), as Gabriel, Rafael, Azrael, and Uriel. The first part of the name, "Ari-" sounds like "airy," which makes it fitting for an airy spirit.

The name Ariel is also to be found in the heavens through a queer concatenation of events.

In 1787 the German-English astronomer William Herschel discovered two satellites of the planet Uranus (which he had discovered a few years earlier) and broke with the long-established custom of naming bodies of the solar system after Greek and Roman deities. Instead, he called them Titania and Oberon (see page I-28).

In 1851 the English astronomer William Lassell discovered two more satellites, closer to the planet, and went along with the spirit names. He called the new satellites Ariel and Umbriel.

These two spirits are from the poem The Rape of the Lock by the English poet Alexander Pope, published in 1712. In the poem, Ariel is the name given to a sylph who guards Belinda, the heroine. (It seems quite reasonable to suppose that Pope borrowed the name from Shakespeare.) Umbriel, on the other hand, is a melancholy spirit, always sighing and weeping, with a name suggested by the fact that umbra is Latin for "shadow." Umbriel is always in the shadows and the name occurs nowhere else in literature.