§ Эчегарай Хосе (1833–1916) — испанский драматург, лауреат Нобелевской премии (1905). В связи с присуждением ему премии писатели поколения 98 года и деятели культуры, идеологически близкие к ним, опубликовали в «АВС» следующее заявление: «Не обременяя читателя подробностями и не вдаваясь в обсуждение достоинств произведений Хосе Эчегарая, считаем себя вправе заявить, что наши эстетические идеалы лежат в другой плоскости. Эчегарай не является для нас литературным авторитетом».
§ …подносили ему стакан вина… — Отсылка к строке «тем заслужил стаканчик доброго вина», давно ставшей пословицей, из «Жизни Святого Доминика Силосского» (1, 8) Гонсало де Берсео.
§ Моратин (Леандро Фернандес Моратин; 1760–1828) — испанский драматург, историк и теоретик театра. (В 1893 г. Асорин написал небольшую книжку о Моратине.)
§ …пшеничного хлеба матерь… — Строка из поэмы Гонсало де Берсео «Чудеса Богоматери», глава «Купец из Константинополя» (659).
§ …мора и язвы пуще. — Строка из поэмы Гонсало де Берсео «Жизнь Святого Доминика Силосского».
§ Камило Бархиела (1874–1910) — галисийский писатель, журналист, литературовед и дипломат.
§ Джозуе Кардуччи (1835–1907) — итальянский поэт и литературный критик, лауреат Нобелевской премии (1906).
§ …далекий от людского шума! — Строка из «Варварских од» (XXVIII) Джозуе Кардуччи.
§ Хосе Феликс де Лекерика-и-Эркиса (1891–1963) — испанский дипломат и адвокат, посол Испании во Франции (1934–1944), затем министр иностранных дел.
§ Эмилия Пардо Басан (1852–1921) — испанская писательница родом из Галисии; книга путевых очерков «По Франции и Германии» написана в 1889 году.
§ Вейга Иглесиас Паскуаль (1842–1906) — испанский композитор и дирижер, руководитель хора «Орфеон коруньес», получившего в 1889 г. на Всемирной выставке в Париже Большую золотую медаль, которую Вейге вручил Лоран де Рилье.
§ Лоран де Рилье Франсуа Анатоль (1828–1915) — французский композитор, автор комических опер и сочинений для хора.
§ Росалия де Кастро-и-Мурхиа (1837–1885) — галисийская поэтесса и романистка; писала также по-испански. «На берегах Сара» (1884) — ее последний поэтический сборник.
§ Ламас Карвахаль Валентино (1849–1906) — галисийский поэт.
§ …с высоты Геркулесовой башни в Ла-Корунье. — Геркулесова башня — расположенный на холме в двух километрах от города маяк, построенный при императоре Траяне и реставрированный в XVIII в. Эта башня, изображенная на гербе Ла-Коруньи, — эмблема города.
§ …тому бог дает. — Строки из Эклоги I (47–48) «На рождение Господа нашего» Лопе де Веги.
§ …о моей печали… — Строка из сонета Франсиско де ла Торре «О, сколько раз меня ты навещала…» (5).
§ Франсиско де ла Торре (1534—?) — испанский поэт, о жизни которого сведений не сохранилось; его произведения опубликовал Кеведо. Асорин посвятил поэту главу «Безымянный поэт» в книге «Мадрид».
Статьи, вошедшие в этот раздел, выбраны из книг, написанных соответственно в 1915 г. и в 1919 г.
§ «…летом же — прохладных». — Здесь и выше цитаты из аллегорического введения к «Чудесам Богоматери».
§ …в день Сан-Хуана… — В Иванов день, 24 июня.
§ Граф Арнальдос — герой одного из самых известных испанских романсов.
§ …одну беспросветную тьму… — Здесь и далее цитаты из «Романса об узнике».
§ …подобно паучку другого знаменитого узника… — Отсылка к «Шильонскому узнику» Д.-Г. Байрона (Зарубежная поэзия в переводах В. А. Жуковского. М., Радуга, 1986, с. 519).
§ …руке не расстаться с мечом… — Здесь и далее цитаты из романса «Верность».
§ Готье Теофиль (1811–1872) — французский поэт, романист и эссеист.
§ Саннадзаро Якопо (1458–1530) — итальянский поэт, автор пасторального романа «Аркадия» (1504); писал также на латинском языке.
§ «…светлою волной играя, плещешь»… — Здесь и выше цитаты из Третьей песни Гарсиласо.
§ …ему удалось победить. — Автор вольно обращается с фактами: в 1536 г. Гарсиласо был тяжело ранен и вскоре умер.