Капитан гордо вскинул голову и быстрыми шагами направился к штурвалу, где стоял довольный мистер Фолкнер. Моряки засуетились, а Коннор скомандовал «поднять якорь». Я смотрела вдаль, думая только об одном… Обещаю, я обязательно найду тебя, мой милый братец.
***
Прошло пять дней и я сто раз пожалела о том, что стала матросом на «Аквиле». Я спала в тёмном трюме и отстаивала свой гамак, вдыхая аромат пота, вонючих ног и гнили. Питались моряки отвратительным галетами и солониной*, которые были продегустированы крысами. Часто в своей еде я находила червей, причём живых. Сначала я отказывалась есть эту протухшую еду, но голод взял вверх над брезгливостью (без рвоты не обошлось). Иногда давали кашу, а на обед мы ели поташ*.
За пять дней мы ни разу не попали в шторм, что очень радовало. С утра до ночи я драила палубу, чистила пушки, завязывала узлы и выполняла прочие команды капитана. Солнце ярко освещало безоблачное небо, а морской воздух бодрил. Несмотря на все неудобства, морская жизнь манила своей свободой и атмосферой.
— На всех парусах! — скомандовал капитан в синем кителе и на корабле воцарилась суматоха. Я драила палубу рядом с каютой капитана и до меня доходили некоторые обрывки из диалога Коннора и мистера Роберта.
— Парень, ты стоишь у штурвала почти всю ночь. Ты вообще про сон помнишь? — произнёс старший помощник капитана.
— Потом высплюсь. Нам нужно добраться до ближайшего порта как можно скорее. Я не хочу попасть в шторм. — спокойно проговорил Радунхагейду.
— Не попадём, море тихое. Может быть, тебя что-то тревожит?
— Я в порядке. — не своим голосом ответил могавк.
— Это всё из-за той девицы в поместье? — ухмыльнулся старик, от слов которого у меня чуть не упала швабра.
— Нет. — грустно ответил Коннор.
— Врёшь, кэп. Я по глазам вижу. — серьёзно произнёс Фолкнер.
— Так заметно?
— Да. Запомни, сынок: «Генерал управляет армией, а женщина управляет генералом». — уверенно ответил помощник капитана, а я открыла рот от удивления.
— Надеюсь, мной никто не будет управлять. — немного посмеялся капитан.
— Ты уже под контролем, Коннор. — похлопал индейца по плечу старик, и добил меня своей фразой.
Коннор не успел ответить из-за матроса, который крикнул: «Человек за бортом!» Я со шваброй побежала к краю корабля, чтобы посмотреть на бедолагу. К сожалению, это оказался обычный посиневший от холода труп, который застывшими руками держался за обломок корабля. Моряки встревожились.
— Готовьте пушки, парни! — крикнул Коннор и слуги корабля вновь засуетились. Роберт смотрел в подзорную трубу и через пару секунд заорал во всю глотку: «Пираты!»
Мы приготовились к бою. Я зарядила одну из тяжёлых пушек и ждала приказ капитана, как и остальные матросы. Вражеский корабль появился на горизонте и плыл в нашу сторону. Коннор скомандовал «залп», и все пушки изрыгнули железные ядра, которые проломили борт вражеского корабля. Пираты стреляли в «Аквилу», но Коннор эффектно уворачивал корабль от каждого удара. Неожиданно для нас, вражеский корабль пошёл на таран, но мы выстрелили кителями, сломав все паруса противника. Подплыв вплотную к кораблю, капитан скомандовал «на абордаж», и я резким движением достала из кобуры пистолет. С манящим страхом, я перепрыгнула через борт корабля, как и остальные матросы. Оказавшись на корабле противника, наша команда разрубала пиратов направо и налево. Звон клинков, выстрелы и крики сопровождали кровавое месиво. Я с помощью шуангоу убивала одного врага за другим. Коннор же ловко разрубил хребет капитану пиратов, но пираты лишь разозлились, поэтому пытались всеми способами убить Коннора. Неожиданно я увидела, как один из противников замахнулся на Радунхагейду. Сильно испугавшись за его жизнь, я выстрелила в голову пирата. Коннор обернулся и посмотрел сначала на труп, а потом на меня. Его глаза были полны удивления, но через мгновение это чувство сменилось яростью.
Когда бой закончился, оставшихся пиратов взяли в нашу команду, а продовольство перенесли на «Аквилу». Корабль противника пошёл на дно, вместе с его мёртвым экипажем.
Я стояла около бортика и смотрела на тонущий корабль, но меня резко схватили за руку. Подняв глаза вверх, я увидела разъярённого могавка, который потянул меня в свою каюту, а когда мы оказались внутри, капитан резким движением закрыл дверь. В полумраке я не видела лица индейца, но прекрасно ощущала его присутствие.
— Какого чёрта ты здесь делаешь! — заорал могавк, а я нервно сглотнула слюну.
— Я хочу найти Денда и мне плевать на твой запрет. — уверенно произнесла я, но в ответ услышала тяжёлый вздох.
— Мерлин, я не просто так тебя предупреждаю! А если матросы узнают?
— Они ничего не узнают, у меня хорошо получается маскироваться. Да и к тому же, зачем на меня кричать, если я уже здесь? Неужели, ты выбросишь меня за борт? — с ухмылкой спросила я.
— Бесишь! Так и хочется выбросить тебя на корм акулам…
— Взаимно, кэп. — широко улыбнулась я. Жаль, что я не увидела лица Коннора в этот момент.
— Хорошо, отныне ты будешь спать в моей каюте, а не в трюме с матросами. Я не хочу, чтобы они раскрыли тебя. — слова индейца прозвучали, как гром, среди ясного неба.
— Но где ты будешь спать? — с недоумением спросила я.
— Рядом с тобой. — серьёзно проговорил могавк, и моё лицо залилось краской.
— Но…
— Никаких «но». Ты находишься на «Аквиле», поэтому ты обязана выполнять мои приказы.
— Боже, я думала ничего хуже галет быть не может! — выпалила я, и в каюте наступило неловкое молчание.
— Сама виновата. — нарушил тишину могавк, и смущение накрыло меня с головой, — Добро пожаловать на борт, женщина!
Комментарий к Матрос.
*Солонина - жёсткая и очень солёная говядина, которая долгое время хранилась на борту корабля.
*Галеты - безвкусные чёрствые сухари, дополняющие солонину.
*Поташ - бульон из объедков: кожуры, хрящей, косточек и т.д
========== Таинственный остров. ==========
Мы с Коннором незаметно вышли из каюты. Капитан взял штурвал у Фолкнера и продолжил наш путь до ближайшего порта. Я же лёгкой и неторопливой походкой шагала по палубе, пока моё внимание не привлёк разговор двух матросов:
— Тогда огромная дикая рысь набросилась на меня и своими длинными когтями лишила меня глаза. В руке я держал пистолет, но он дал осечку, и я задушил этого зверя голыми руками… — с воодушевлением рассказал моряк лет сорока с чёрной повязкой на одном глазу.
— Да ты везунчик! — удивился голубоглазый паренёк.
— Ага, везунчик. Один раз я подрался со своим пьяным другом и проснулся с пустой бутылкой рома в стоге сена. — посмеялся одноглазый моряк, одной рукой почёсывая свой щетинистый подбородок.
— Лучше в стоге сена, чем в свинарнике. — с усмешкой ответил молодой матрос, упирая руки в боки.
— На самом деле в свинарнике не так уж и плохо. — сказал немолодой моряк, отворачиваясь и облокачиваясь на одну из рядом стоящих бочек.
Неожиданно для меня бочка падает вместе с матросом, который напоролся рукой на доску, из ветхой разбившейся бочки. Кровь из руки полилась ручьём. Я быстро побежала в трюм, чтобы позвать доктора, но он был занят с другим несчастливым матросом. Быстро сообразив, я взяла со стола корпию* и дезинфицирующее средство, а через мгновение побежала, сломя голову на палубу, где вокруг раненого моряка столпились некоторые матросы. Отпихнув их, я прошла к одноглазому человеку, капнула средство на корпию и перевязала рану. Мужчина, стиснув зубы от боли, благодарно кивнул. Когда мистер Фолкнер закричал «за работу, черти», все моряки продолжили выполнять свои обязанности на судне.