Выбрать главу

— Прости Мерлин, но я на стороне Денда, — ответил могавк, поднимаясь по страшной лестнице.

— Предатель! — грустно произнесла я, — А я считала тебя другом…

Мы дошли до моей комнаты. Денд положил меня на кровать и, как истинный джентльмен, снял мою обувь. Почувствовав под собой мягкую постель, я завернулась в одеяло и пожелала ассасинам спокойной ночи. Через мгновение, я отправилась в мир снов.

Проснувшись, я по необъяснимому желанию надела лежащие около двери туфли и отправилась на балкон, подышать свежим воздухом. Голова до сих пор кружилась от невыветрившегося алкоголя в крови. Но, несмотря ни на что, я очутилась в назначенном месте. Стоя на балконе, я смотрела на звёзды и дышала весенней прохладой, до тех пор пока передо мной не мелькнула тёмная фигура. От страха я размахнулась и… мою руку схватил Коннор.

— Не пугай меня так! — схватившись за сердце, шепнула я.

— Ты же спать ушла, — с каким-то удивлением сказал могавк. Я посмотрела на метиса с ехидной улыбкой. Его чёрные волосы сливались с ночным небом, как и шоколадные глаза. Мой взгляд остановился на губах Радунхагейду.

— Да… — глубоко вздохнула я, — Коннор, ты такой хорошенький! — с блаженством произнесла я, не отрывая взгляда от индейца.

— Хорошенький? — с недоумением спросил могавк, — Ты очень смешная и милая, когда пьёшь.

— Я знаю, — хихикнула я. — Тебе понравилось вино? Оно такое сладкое…

— Да, вино очень вкусное. А почему ты спрашиваешь?

— Я тоже сладкая. Хочу, чтобы ты попробовал мои губы на вкус.

Коннор закашлялся.

— Мерлин, я… Ты серьёзно? — неуверенно спросил индеец, а я ехидно улыбнулась.

— Угу, — кивнула я и подставила губы, закрыв при этом глаза.

— Я так не могу. Извини, но это неправильно. Протрезвей сначала, — грубо сказал Радунхагейду, и я с грустью открыла глаза. В этот момент в моей груди что-то ёкнуло.

— Я тебя поняла, — обиженно сказала я. — Прости… Мне показалось, что между нами что-то пробежало. Видимо, я ошиблась, — сгорая от стыда произнесла я, убегая прочь в свою спальню. В голове возник один вопрос: «Почему?»

Я быстро разделась и с грохотом упала на кровать, зарываясь лицом в подушку. Хоть настроение было испорчено, это не помешало мне избавиться от лишних мыслей. Голова была пустой, словно ненужная бочка. Закрыв глаза, я погрузилась в царство Морфея.

***

— Мерлин, просыпайся! — услышала я голос брата, который сопровождался стуками в дверь.

— Да встаю уже, встаю, — устало произнесла я, — Вот почему ты так рано проснулся?

— Рано? Уже десять часов, а ты дрыхнешь. Все уже на ноги встали, кроме тебя.

Пока Денд распинался, я быстро надела робу и распахнула окно, чтобы проветрить комнату от запаха вина. Как ни странно, вчерашний день я помнила отрывками: я сидела за столом и пила вино, а дальше — мрак. Странно.

— Ты опять уснула? — нервно спросил брат, и я ретировалась в другой конец комнаты. Открыв дверь, я закатила глаза.

— Решила лунатизмом заняться, — саркастично произнесла я, — Итак, с продуктами мы разберёмся, но где можно найти обслуживающий персонал?

— В трактире, — улыбнулся брат, — Лошади готовы, пора ехать.

Я вышла из комнаты и, зевая, спустилась с Дендом вниз по крутой лестнице. К моему удивлению, ни отца, ни Эмили я не увидела. Видимо, они тоже занимались организацией праздника, поэтому дом пустовал. Выйдя на улицу, мы быстрыми шагами подошли к старым лошадям, проверили седло с поводьями и, убедившись в нашей безопасности, сели верхом.

— Эх, Мэри, — тяжело вздохнул брат с какой-то усмешкой, — Я не думал, что ты умеешь напиваться.

— Что? — с удивлением спросила я, — Что я вчера натворила?

— Ты угрожала сломать мне хребет, — серьёзно ответил Денд.

— Фух, я уже думала произошло что-то серьёзное, — с облегчением сказала я, — Кстати, а где Коннор?

— Коннор с утра уехал к Фолкнеру. Они хотят укрепить корпус «Аквилы», — спокойно ответил шотландец, держа поводья в руках.

Лошади бежали медленно, поэтому я наблюдала за лесом, дыша полной грудью. Запах хвои наполнил мои лёгкие.

— После долгого плавания так непривычно находиться на суше, — неожиданно произнесла я, а Денд по-доброму улыбнулся.

— Согласен, — отрезал брат, — А помнишь, как моряки пели во всю глотку после стычки с пиратским кораблём?

— Помню, — смеясь ответила я, — После этого плавания мне уже ничего не было страшно: я поверила в то, что «Аквила» — неубиваемый корабль.

— Так оно и есть, — спокойно ответил брат.

Через тридцать минут, мы добрались до рынка целыми и невредимыми. На улице торговали овощами, специями, мясом и другими продуктами, которые манили покупателей своим аппетитным видом. Из-за избытка ароматов, нос уже не мог различать запахи, поэтому я не чувствовала вони проходящих мимо меня людей. Денд внимательно смотрел на на мясо, проверял его качество, пока я расхаживала в поисках нужных специй.

— Вор! — услышала я громкий женский голос. Обернувшись, я увидела взволнованную молодую девушку с светло-коричневыми длинными волосами, а вдалеке бежал, сверкая пятками, карманник. Брат рванул за ним, бросая стейк на прилавок.

— Да как так можно? Среди белого дня воруют! — сердито размахивала руками юная особа.

— Не волнуйтесь, — обратилась я к девушке, — Сейчас вам вернут украденное, а вор будет наказан.

— Вы в этом уверены? — с надеждой спросила длинноволосая красавица, с глазами чистой бирюзы.

— Абсолютно.

Спустя десять минут, Денд подбежал к нам, держа в своей левой руке мешочек с деньгами. С его лба падали капельки пота. Шмыгнув носом, брат протянул украденное владелице.

— Спасибо вам. Могу ли я узнать имя моего спасителя? — спросила девушка, мило улыбаясь и кладя кошель в сумку.

— Денд Бараклай, — немного смущённо ответил брат, кланясь.

— Что ж, мистер Бараклай, держите. Это моя благодарность, — сказала девушка нежным голосом и протянула брату пару фунтов.

— Не нужно, мисс, — вежливо отказался Денд, делая серьёзное лицо.

— Мисс Фиона Гэлбрейт, — улыбнулась девушка, доставая из сумки красивый платок с золотой нитью, — Вот, возьмите хотя бы платок.

Шотландец пару секунд стоял в недоумении, пока я разглядывала красивый узор.

— Благодарю, — смущённо сказал Денд, забирая подарок.

— Извините, но мне пора домой. Ещё раз благодарю, — с досадой произнесла мисс Гэлбрейт.

— Я вас провожу, — уверенно сказал Денд, а я посмотрела на него с негодованием.

— Эй, а про еду не забыл? — возмутилась я, и брат со всей злостью посмотрел мне в глаза.

— Не забыл, но…

— Не нужно меня провожать, — с улыбкой произнесла девушка. — До свидания.

Мы попрощались, и девушка быстро скрылась в потоке людей, а Денд стоял на месте ни говоря ни единого слова. Брат смотрел ей вслед.

— Умеешь ты всё портить, — с какой-то досадой произнёс шотландец. — Ты даже не представилась, грубиянка! — буркнул себе под нос Денд.

— Любовь-любовью, а обед по расписанию! — громко сказала я, толкая брата. — Я уже выбрала подходящие специи, осталось купить всё остальное.

— Какая же ты злая! — заворчал Денд, а я закатила глаза.

— В тебя пошла. Давай побыстрее всё купим и спокойно пойдём домой.

— Давай.

Прошёл час и, купив всё самое необходимое, мы направились в трактир, где поваром работал двоюродный племянник мадам Люси. Он с радостью согласился помочь, (за хорошую плату, конечно).

Договорившись, мы с Дендом отправились домой, измотанные и уставшие.

***

Спустя два дня, когда состоялась церемония, обслуживающий персонал, раскладывал самую красивую посуду: серебряные ложки с хрустальными тарелками и стеклянными фужерами. Я долго выбирала, что надеть, и мой взор упал на пышное фиолетовое платье из шёлка.