Выбрать главу

Глава III

РОК. БОЛЕЗНИ.

Даже затравленный демонами и преследуемый по пятам колдунами и ведьмами, человек был бы еще чрезвычайно счастлив, если бы со всех сторон ему не грозили другие опасности. Помимо врагов, о которых мы уже говорили, злых духов, мужчин и женщин, обладающих сверхчеловеческой силой, ассирийцу приходилось опасаться еще и последствий своих собственных поступков. Он мог оказаться причиной собственной гибели посредством множества дел, которые считались приносящими несчастье[228]. Так, вторая, третья и пятая таблички из серии Шурпу перечисляют, под наименованием мамит (mamit), многочисленные и разнообразные чары, жертва которых одновременно может быть и их автором. Было бы превосходно уловить в этих длинных списках некий принцип классификации, однако обнаружить в этом хаосе путеводную нить невозможно, и повторы прекрасно показывают, что это не только кажущийся беспорядок. Единственным стремлением автора было достижение как можно большей полноты, и мы увидим почему, вполне возможно, что, желая этого добиться, он объединил несколько списков в одну неуклюжую компиляцию. Ни один из этих списков до сих пор не переведен на французский язык, я предложу перевод первого и самого длинного из них, что даст возможность не зависеть от других толкований по этому поводу и в дальнейшем способствует более глубокому расследованию.

Surpu II

1. Заклинание. Да будет прощен, великие боги,

2. Бог и богиня, владыки прощения,

3. Имярек, сын имярека, чей бог имярек, чья богиня имярек,

4. ... больной, хворый, скорбящий, страждущий,

5 (Кто) запрещенное богом своим ел, кто запрещенное богиней своей ел,

6 (Кто) сказал «нет» вместо «да», кто сказал «да» вместо «нет»,

7 (Кто) вслед равному себе пальцем показал,

8. (Кто) клеветал, непристойное говорил,

(9-10 разбиты)

11. (Кто) богом своим пренебрег, с богиней был неучтив,

12. (Кто) ... злое сказал,

13. (Кто) ... нехорошее сказал,

14. (Кто) ... неправедное сказать заставил,

15. (Кто) ... неверное судью решить заставил,

16. (Кто) ... предстоял,

17. (Кто) ... говорил, говорил и преувеличивал,

18. (Кто) ... слабую обидел,

19. (Кто) ... отвратил женщину от ее города,

20. (Кто) сына от отца отделил,

21. (Кто) отца от сына отделил,

22. (Кто) мать от дочери отделил,

23. (Кто) дочь от матери отделил,

24. (Кто) невестку от свекрови отделил,

25. (Кто) свекровь от невестки отделил,

26. (Кто) брата от брата отделил,

27. (Кто) друга от друга отделил,

28. (Кто) товарища от товарища отделил,

29. (Кто) схваченного не отпустил, связанного не ра; вязал,

30. (Кто) не дал узнику увидеть свет (дня),

31. (Кто) о схваченном: «держи его», о связанном «вяжи его» сказал[229],

32. (Кто) не ведал, (что есть) проступок (перед) богом, прегрешение перед богиней,

33. (Кто) богом своим пренебрег, с богиней был неучтив.

34. Против его бога вина его, против его богини прегрешение его,

вернуться

228

От таких случайностей не застрахованы даже боги. Ср. IV R 16 я 2-14.

вернуться

229

Циммерн перевел sabti и kasi как заключенный и связанный, такой смысл эти слова действительно имеют выше, в строке 29. Известно, что в ассирийском причастие имеет то страдательное, то действительное значение. Здесь следует искать действительное значение, дабы не прийти к бессмыслице. Ср. аналогичный оборот в серии Маклу, III, 121-122: ana episti episima iqbu, ana sahirti sahrima iqbu, — [тот, кто] сказал колдунье, околдуй, тот, кто сказал ведьме, очаруй.