25. они истребляют жителей страны .........
27. в кирпич фундамента .........
28. подобно (сосуду) сахаррату ....
30. без Белит из пустыни, писец ......
32. нога на земле не .........
34. пути земли не ...
№ 13 IV R 27 6
27 b 36. человек ......
38. он не спит, он не .....
40. его бог .........
41. Мардук увидел его. — То (же),что (и) я Ступай, [мой сын ......
43. белого барана Таммуза ......
45. подле больного его положи;
47. его сердце вырви,
49. в руки этого человека положи;
50. заклинание Эреду прочти.
53. Барана, сердце которого ты вынул,
54. пищу ли этого человека, освяти;
55. курильницы от факела зажги;
56. (воду от очищения?) на улице вылей,
58. человека этого в ограде закрой;
59. заклинание Эреду прочти; именем великих богов пусть они будут закляты,
60. злой утукку, злой алу, злой этемму
61. ламашту и лабацу.
№ 14 IV R 28 1
28 a 2. который идешь впереди .........
4. с Ану и Белом .........
6. который делает, чтобы приказания [выполнялись] всеми людьми .........
8. Ты — справедливый и вечный бог в небесах;
10. ты — справедливость, мудрость всех стран;
12. праведного ты знаешь, нечестивого ты знаешь.
14. Шамаш главу праведного возвышает;
16. Шамаш нечестивого как кожаный ремешок разрывает.
18. Шамаш, ты опора Ану и Бела,
20. Шамаш, ты высокий судья Небес и Земли,
6. ты высокий судья, великий хозяин всех стран;
8. ты милосердный хозяин живых существ на земле.
10. Шамаш, в этот день очисти, освяти царя, сына своего бога;
12. все чары, которые в его теле,
13. пусть они будут вырваны и в стороне оставлены.
14. Пусть он будет омыт подобно (сосуду) буру-шагана,
15. пусть он будет очищен подобно буру сливочного масла,
17. пусть он сверкает как медь сверкающая;
19. обвязку его развяжи;
21. пусть он до конца своих дней твое величие славит,
22. я, экзо[рцист, да принесу тебе поклонение]!
11. Заклинание. В небесах ветер подул, и в глаз человека принес слепоту;
13. с далеких небес ветер подул, и в глаз человека принес слепоту;
14. в глаз больной он принес слепоту.
15. Глаза человека этого тусклы;
16. его глаза обречены;
18. человек этот о самом себе мучительно плачет.
19. Богиня Ид увидала болезнь этого
20. растертых касу[530] возьми,
21. заклинание Апсу прочти, и
22. глаз этого человека повяжи
24. После того, как богиня Ид своей чистой рукой прикоснется к глазу человека,
26. пусть ветер, помутивший око человека, из его ока выйдет!
27. Слова (из серии) «Больное око»
№ 15 IV R 30
30a а 4. ...... подобно ......... |
6. ......... подобно норам, ночью .....
8. ...... место сумрака ......
10. ты злой [алу], который опутывает человека подобно сети ......
12. ты злой алу, который набрасывается на человека подобно (сети) аллухаппу;
14. ты злой алу, который, подобно ночи, не имеет просвета;
16. ты злой алу, который ночью, подобно лисе, печально бродит по городу.
18. Я экзорцист, великий жрец, очиститель оракулов Эреду;
20. вестник, который идет впереди Эа, — это я;
22. вестник Мардука, мудрого мага, старшего сына Эа, — это я;
24. экзорцист Эреду, заклинание которого действенно, — это я.
26. Злой алу, чтобы вырвать тебя, удержать твою грудь,
28. обитающую в развалинах, в развалинах ......
30. царственный господин Эа, послал меня.
32. Заклинание его уст он [вложил] в мои уста;
34. он наполнил мою руку семью курильницами сверкающих оракулов.
36. Ворона, птицу-советника богов, я взял в правую руку,
38. сокола, птицу, которая? в твое злое лицо, я .... в левую руку ...
30a b 2. Я облекся в черную одежду страха.
4. черное одеяние, одеяние величия, я показал на чистом теле;
6. я повесил хулу[531] на резьбу двери;
8. я повесил балтитти[532] на засов.
10. От пут, как убежавшего осла, я освобождаю тело;
12. злой утукку, уходи прочь, злой алу, уходи;
14. вон из тела этого человека, сына его бога, злой алу, уходи;
16. не оставайся в святилище бога этого дома, не захаживай;
18. в стенах этого дома не оставайся, не захаживай.
20. Пусть он остается в этом доме — ты этого не скажешь;
22. пусть он остается в стенах — ты этого не скажешь;
24. пусть он остается в земле фундамента — ты этого не скажешь.
26. Злой утукку, выходи прочь.