Выбрать главу

Он в крови утопил овчарню...

(Пер. С. Апта)

Сонет 19

10 ...коль я, как звездочет... - См. рассуждение Сидни об астрономе в трактате "Защита поэзии" (с. 159).

Сонет 21

8 ...Хотя порой надежда - подстрекатель. - Сидни, успешно выполнивший, по мнению его друзей, свое первое дипломатическое поручение, тяжело переживал отсутствие дальнейших поручений.

Сонет 22

2 Близнецы - знак зодиака и созвездие.

Сонет 23

7 Он к принцу вхож... - Здесь точный перевод слова "the Prince" "Принц", обращения к монарху. Так же обращались и к королевам во времена правления Елизаветы,

8 ...И полон государственных забот. - Насколько известно, "служба" Сидни в 1581-1582 гг. состояла исключительно из посещения дворцовых празднеств и развлечения именитых иностранных гостей.

Сонет 24

Сонет построен на игре слов "богатый", "богатей" (см. также сонет 37). Мужа Пенелопы звали Роберт, лорд Рич (rich), что в переводе на русский язык означает "богатый". О том, что муж жестоко обращается со Стеллой, Сидни пишет в песни восьмой.

3 Тантал (греч. миф.) - смертный любимей богов, посещавший их собрания и пиры. Возгордившись, он оскорбил богов и был низвергнут в Аид (подземное царство). О наказании Тантала существуют два рассказа. По одному: в подземном царстве он стоял по горло в воде и терзался жаждой и голодом, вода отступала, когда он хотел сделать глоток, и отодвигались висевшие над ним ветви с плодами, когда он протягивал к ним руку. По другому рассказу: Тантал все время терзался страхом, потому что он висел в воздухе под качающейся скалой, ежеминутно готовой его раздавить.

Сонет 25

1 Сказал мудрец... - Имеется в виду древнегреческий философ Платон.

2 ...кто мудрым заменил отца... - Имеется в виду древнегреческий философ Сократ. В "Защите поэзии" Сидни пишет: "...грек Сократ, которого Аполлон величал единственным мудрецом среди людей..." См. примеч. 90 к "Защите поэзии".

Сонет 26

Многие елизаветинцы верили во влияние звезд на судьбу человека. Насколько серьезно относился к этому Сидни, неизвестно, однако известно, что и он составлял свой гороскоп.

Сонет 30

Это единственный сонет цикла, который дает точную ссылку на время. Все упомянутые здесь события относятся к лету 1582 г.

1 Грозят ли полумесяца рога... - Имеется в виду штандарт, турок, которые совершали набеги на европейские страны в период с XV по XVII в.

3 Огнем жестоким Польская корона... - Имеется в виду нападение на русские земли, предпринятое поляками в 1580 г. 1581 г. - осада Пскова. Мир был подписан 15 января 1582 г., о чем Филипу Сидни сообщил его брат в письме, которое дошло до него не раньше лета 1582 г.

4 ...Растопит ли Московские снега? - Вероятно, намек на бомбардировку стен Пскова раскаленными ядрами.

5 Помирятся ль Французских три врага? - Сидни имеет в виду католиков, гугенотов и умеренных политиков, которые боролись за власть с 1575 г. до восшествия на престол Генриха IV в 1589 г.

6 Крепка ли сила Цесарского трона? - По-видимому, речь идет о парламенте Священной Римской империи, первом после 1576 г., который проходил в Аугсбурге с июля по сентябрь 1582 г. и за которым в Англии следили с большим интересом.

7-8 Воспрянет ли Оранской славы крона, // Спасет ли Нидерландов берега? - Вильгельм Оранский - правитель двух провинций, Голландии и Зеландии, в 1581 г. отделившихся от образованной в 1579 г. Нидерландской республики. Под спасением Нидерландов Сидни имел в виду независимость от Испании.

9-10 Возьмем ли Ольстер на приманку злата II Как взял его когда-то твой отец? - Сэр Генри Сидни, отец поэта, трижды был наместником в Ирландии. В 1582 г. предполагалось его четвертое назначение в Ирландию.

11 Шотландским смутам будет ли конец? - 1568-1586 гг. известны непрерывной борьбой разных политических группировок за власть. Возможно, здесь Сидни имеет в виду события, предшествовавшие временному захвату власти проанглийской группировкой в августе 1582 г.

Сонет 31

4 ...Упорный лучник стрел не уберет? - Имеется в виду Амур (Эрот) - бог любви, который представлялся юношей или мальчиком с золотыми крылышками, луком и стрелами (иногда с факелом).

Приводим ранее публиковавшийся перевод О. Румера:

О как безмолвно ты на небосвод

Восходишь, месяц, - грустный, бледноликий!

Ужель и там, на небе, лучник дикий

4 Свой беспощадный промысел ведет?

Мой взгляд, столь опытный в любви, не лжет:

Ты всем влюбленным смертным друг великий;

Да ты и сам влюблен, тому уликой

8 Твой взор и твой мечтательный восход.

Скажи, собрат мой: так же ль там считают,

Что верен только тот, кто глуп совсем,

И так же ль там красавицы мечтают

О том, чтоб их любили, а меж тем

Влюбленных презирают? В горнем свете

14 Неблагодарность тоже добродетель?

Сонет 32

1 Морфей (греч. миф.) - сын бога сна Гипноса; бог сновидений, которые появлялись в человеческих образах.

Сонет 33

В этом сонете Астрофил высказывает свои запоздалые сожаления, что он, пока Стелла не была замужем, не пытался завоевать ее любовь.

6 ...Парис мою Елену не сманил... - Греческий миф повествует о том, что троянский царевич Парис похитил Елену у ее мужа Менелая, царя Спарты, и увез в Трою, что послужило поводом к Троянской войне.

7 ...Я сам от счастья им вручил ключи... - Сидни содействовал заключению брака Пенелопы Деверекс и лорда Рича. Однако некоторые исследователи считают, что этот сонет написан о том, что Астрофил однажды не воспользовался возможностью увидеться со Стеллой.

Сонет 35

4 ...Как очертить любовь? Ведь грани нет. - Стелла подобна богине и потому "бесконечна".

Сонет 37

5 К двору Авроры нимфа знает пуп... - Аврора (рим. миф.), или Эос (греч. миф.) - богиня утренней зари. Фамильное поместье лорда Рича было в одном из графств на востоке страны. Нимфа (греч. миф.) - божество, олицетворяющее различные силы природы.

14 ...Она, увы, по имени Богата. - См. примеч. к сонету 24.

Сонет 39

11 ...гирлянды роз... - Возможно, аллюзия на розу, которую Эрот, сын Афродиты, отдал Гарпократу, богу молчания, за помощь в проделках Афродиты (греч. миф).

Сонет 41

Сохранились свидетельства о семи турнирах в 1579-1585 гг., в которых мог участвовать Сидни.

4 ...И милый враг француз... - Оксиморон (оборот, состоящий в сочетании противоположных по смыслу признаков в определении объекта), встречающийся и у Петрарки, который называл Лауру "dolce nemiса" (милый враг).

9 А те, с кем я с рожденья удостоин... - Дед и дяди Сидни нередко принимали участие в турнирах, например на турнире 1 января 1582 г. граф Лестер сражался с герцогом Анжуйским.

Сонет 45

10 ...И вымысел сильнее поражает... - См. рассуждение Сидни о трагедии и ее влиянии на Александра Ферейского в "Защите поэзии" (с. 180).

Сонет 49

Петрарка неоднократно использовал образ любви верхом на влюбленном (сонеты 71, 161, 173 и др.)

Сонет 51

8 ...Атлантово взвалив на плечи бремя. - Атлант (Атлас) (греч. миф.) титан, который должен был держать на своих плечах небо в наказание за участие в борьбе титанов против богов. Однажды он чуть было не передал свою ношу греческому герою Гераклу, и тому только хитростью удалось от нее избавиться.

Сонет 54

Приводим ранее не публиковавшийся перевод Г. Русакова:

Я первой встречной не твержу о страсти,

В цветной камзол павлином не ряжусь

И в знатоки завивок не гожусь

4 Здесь каждый фат меня стократ горластей.

Но, в довершенье всех моих напастей,

Язык глупцов усвоив наизусть.

Кокетки лгут: мол, честью поклянусь

8 Он глух к любви и не достоин счастья.

Но ты-то знаешь этой лжи размах!

Пусть я не учен шуткам Купидона

Любить всерьез, не только на словах,

В конце концов могу и не ученым.

Так лебедь нем в компании сорок:

14 Влюблен - возьми молчания зарок.

Сонет 58

1-2 Цепью золотою // Оратор так сердца людей скреплял... - Под оратором здесь подразумевается Геракл. Лукиан писал, что у кельтов принято изображать Геракла стариком, который ведет за собой на золотой цепи множество людей, причем эта цепь тянется от языка Геракла к ушам всех тех людей.