Выбрать главу
Я темы не прошу, моя строка Не требует премудрости извечной, Порукою тому моя рука, Ведь я же в простоте чистосердечной Дышу огнем, пылающим в крови, 14 И все мое уменье — дар любви.
перевод А. Ревича

Сонет 29

Как Сопредельник сильных королей, Себя спасая и свою столицу, Все отдает, и может враг сторицей 4 Всех грабить для снабженья лагерей, —
Так видя, сколь силен Амур-злодей, В войне с ним Стелла тоже не скупится, Охотно отдает свои границы, 8 Храня лишь сердце от его цепей:
Амур в герольда превратил уста, И груди — в два шатра, ресницы — в стрелы, В доспехи — кожу Стеллы, в пищу — тело... А так как здесь, на этом берегу, Живут мои надежды, — неспроста 14 Я отдан в рабство вечное врагу.
перевод Л. Темина

Сонет 30[36]

Грозят ли полумесяца рога[37] Уделам Христианского закона? Огнем жестоким Польская корона[38] 4 Растопит ли Московские снега[39]?
Помирятся ль Французских три врага[40]? Крепка ли сила Цесарского трона[41]? Воспрянет ли Оранской славы крона, 8 Спасет ли Нидерландов берега[42]?
Возьмем ли Ольстер на приманку злата, Как взял его когда-то твой отец[43]? Шотландским смутам будет ли конец[44]? На каждый сей вопрос витиевато, С учтивою улыбкой всякий раз 14 Ответствую, но думаю о Вас.
перевод А. Ревича

Сонет 31

О Месяц, как бесшумен твой восход! Как бледен лик твой, как печален он! Иль даже там, где ясен небосклон, 4 Упорный лучник стрел не уберет[45]?
В Любви немало ведал я невзгод, И видно мне, что ты, как я, влюблен; Твой облик — скорби полон, изможден — 8 Твое родство со мною выдает.
Товарищ по несчастью, молви мне: Ужели верная Любовь глупа, Ужели даже в горней вышине Красавиц горделивая толпа Любимой любит быть и мучит всех, 14 А Добродетель вызывает смех?
перевод В. Рогова

Сонет 32

О, сын отца мертвящего — Морфей[46], Свидетель жизни, в смерть переходящей, Порой — Пророк, историк настоящий, 4 Порой — Поэт по прихоти своей,
Ты надо мною властен, чародей, Но душу ты мою не видел спящей, Являя Стеллу ночью к славе вящей 8 (Ведь смех и слезы я коплю — для дней).
Ответь же мне: откуда ты берешь Слоновью кость, и жемчуга, и злато, Чтоб кожа, зубы — облик был похож?.. - Дурак! Не так уж Индия богата: Пока отец твое чарует тело, 14 Я лишь краду из сердца образ Стеллы!
перевод Л. Темина

Сонет 33[47]

Я мог бы... Страшно! Мог бы... Замолчи! Не смог, не понял, недостало сил... Теперь лишь, в этой чертовой ночи, 4 Так ясно вижу: счастье упустил!
Я, сердце, прав, что рву тебя в клочки: Парис мою Елену не сманил[48] Я сам от счастья им вручил ключи[49], 8 Свою Судьбу я сам и сочинил;
Но многомудрый автор и актер, Во мне сражаясь, каждый бил меня! Как я умно смягчить пытался спор... Не смог в Рассвете я увидеть Дня, Что рядом был, с сияющим лицом. 14 Ах, быть бы глупым! Или — мудрецом.
перевод Л. Темина

Сонет 34

Спроси: "Зачем ты пишешь?" — Для покоя Сердечного! "Но можно ль утолить Словами муки — муку?" — Может быть, 4 Ведь прелесть есть в изображенье боя!
"Не стыдно ли стонать перед толпою?" - Нет, это может славу породить. "Но мудрецы ведь могут осудить?" 8 — Тогда суть мысли я искусно скрою!
"Но что глупей, чем вопиять в пустыне?" - Что тяжелей, чем в боли промолчать? Исчез покой, расстроен разум ныне... Пишу, рядя: писать ли? не писать? — Чернила сякнут, мука не скудеет... 14 Прочтет ли кто, как Стелла мной владеет?!
перевод Л. Темина

Сонет 35

Ну как словами выразить предмет, Коль истину не отличишь от лести? Коль с бесконечностью природа вместе, 4 Как очертить любовь? Ведь грани нет[50].
вернуться

36

Это единственный сонет цикла, который дает точную ссылку на время. Все упомянутые здесь события относятся к лету 1582 г.

вернуться

37

Грозят ли полумесяца рога... — Имеется в виду штандарт, турок, которые совершали набеги на европейские страны в период с XV по XVII в.

вернуться

38

Огнем жестоким Польская корона... — Имеется в виду нападение на русские земли, предпринятое поляками в 1580 г. 1581 г. — осада Пскова. Мир был подписан 15 января 1582 г., о чем Филипу Сидни сообщил его брат в письме, которое дошло до него не раньше лета 1582 г.

вернуться

39

...Растопит ли Московские снега? — Вероятно, намек на бомбардировку стен Пскова раскаленными ядрами.

вернуться

40

Помирятся ль Французских три врага? — Сидни имеет в виду католиков, гугенотов и умеренных политиков, которые боролись за власть с 1575 г. до восшествия на престол Генриха IV в 1589 г.

вернуться

41

Крепка ли сила Цесарского трона? — По-видимому, речь идет о парламенте Священной Римской империи, первом после 1576 г., который проходил в Аугсбурге с июля по сентябрь 1582 г. и за которым в Англии следили с большим интересом.

вернуться

42

Воспрянет ли Оранской славы крона, // Спасет ли Нидерландов берега? — Вильгельм Оранский — правитель двух провинций, Голландии и Зеландии, в 1581 г. отделившихся от образованной в 1579 г. Нидерландской республики. Под спасением Нидерландов Сидни имел в виду независимость от Испании.

вернуться

43

Возьмем ли Ольстер на приманку злата II Как взял его когда-то твой отец? — Сэр Генри Сидни, отец поэта, трижды был наместником в Ирландии. В 1582 г. предполагалось его четвертое назначение в Ирландию.

вернуться

44

Шотландским смутам будет ли конец? — 1568-1586 гг. известны непрерывной борьбой разных политических группировок за власть. Возможно, здесь Сидни имеет в виду события, предшествовавшие временному захвату власти проанглийской группировкой в августе 1582 г.

вернуться

45

...Упорный лучник стрел не уберет? — Имеется в виду Амур (Эрот) — бог любви, который представлялся юношей или мальчиком с золотыми крылышками, луком и стрелами (иногда с факелом).

Приводим ранее публиковавшийся перевод О. Румера:

О как безмолвно ты на небосвод Восходишь, месяц, — грустный, бледноликий! Ужель и там, на небе, лучник дикий 4 Свой беспощадный промысел ведет? Мой взгляд, столь опытный в любви, не лжет: Ты всем влюбленным смертным друг великий; Да ты и сам влюблен, тому уликой 8 Твой взор и твой мечтательный восход. Скажи, собрат мой: так же ль там считают, Что верен только тот, кто глуп совсем, И так же ль там красавицы мечтают О том, чтоб их любили, а меж тем Влюбленных презирают? В горнем свете 14 Неблагодарность тоже добродетель?
вернуться

46

Морфей (греч. миф.) — сын бога сна Гипноса; бог сновидений, которые появлялись в человеческих образах.

вернуться

47

В этом сонете Астрофил высказывает свои запоздалые сожаления, что он, пока Стелла не была замужем, не пытался завоевать ее любовь.

вернуться

48

...Парис мою Елену не сманил... — Греческий миф повествует о том, что троянский царевич Парис похитил Елену у ее мужа Менелая, царя Спарты, и увез в Трою, что послужило поводом к Троянской войне.

вернуться

49

...Я сам от счастья им вручил ключи... — Сидни содействовал заключению брака Пенелопы Деверекс и лорда Рича. Однако некоторые исследователи считают, что этот сонет написан о том, что Астрофил однажды не воспользовался возможностью увидеться со Стеллой.

вернуться

50

...Как очертить любовь? Ведь грани нет. — Стелла подобна богине и потому "бесконечна".