Размеры разные.
1с Адхваръю. — См. в Словаре.
4d Апам Напат. — См. в Словаре.
Размер: основной— ануштубх; по анукрамани, стих 20— вирадж, 32 и 42 — неточные размеры.
1b Если (са)... — В этом гимне сочинительный союз са «и» нередко употребляется в значении подчинительных: «если» и т.п....наметили (ânu... âbhutsata). — Аорист от ânu budh-. Значение несколько натянуто. У Уитни: «...if they have noticed (?)». Ланман предлагает: «have recognized».
3 b ... попадает (?) в яму (kätam ardati)... — Значение глагола передается по контексту, поскольку ard- значит «рассыпаться, разлетаться». У Уитни: «he falls (?) into a pit».
4а Истечение кровью (vilohitô)... — Переведено по Зиску (Zysk, 1985, с. 162). У Уитни: «Anæmia».
4d ... безобманной (?) (duradabhna). — Морфологически и лексически не вполне ясное слово. У Уитни: «door-damaging (?)»; у Блумфилда: «to be very difficult to deceive» (Bloomfield, 1973, c. 174).
5b ...виклинду (yiklindu-)... — Слово неясного значения и происхождения. Майрхофер гипотетически связывает его с корнем kled- «быть влажным»: «wohclass="underline" eine Krankheit der Kuh (AV 12, 4, 5; „nässend“)» (EWA, Bd. I, c. 418). У Уитни: «soaking (?)».
5c От (зла) без имени (?) (anämanät)... — Морфологически неясная форма. Перевод, сделанный вслед за Анри (Henry, 1896, с. 204), условен. У Уитни: «unexpectedly (?)». Ланман связывает ее с корнем man- «думать». У Блумфилда: «Without sickness» (Bloomfield, 1973, с. 174).
8d ...якшма... — См. коммент, к VIII, 1,21.
9а Щелочь (?) (pâlpülanam)... — Это значение принимают все интерпретаторы. Майрхофер добавляет еще «вода для мытья» (EWA, Bd. II, с. 104). Этимология неизвестна. Ланман предполагает, что это слово употребляется без обозначения мочи, и смысл контекста таков, что служанка-даси слишком небрежно обращается с таким ценным материалом, как навоз. 12a-b = 2c-d.
15с ...в другом (anyâsmin)... — У Уитни: «in any other respect (?)».
16b Будучи неопознанной в речи (?) (ävijnätagadä satt). — Перевод условен. Смысл контекста в том, что в течение трех лет vasa- может не выдавать себя как яловую. По Бётлингу, сложное слово значит: «unverständlich redend» (Böhtlingk, Th. 1, с. 129). У Уитни: «being of unrecognized speech».
16c ...Нарада (närada)... —Nom. pr. риши, осуществляющего связь между богами и людьми. В пуранах и в Махабхарате Нарада часто ведет повествование.
17с Бхава-и-Шарва. — См. коммент, к VIII, 2, 7.
18с ...с помощью обоих (ubhâyen(a])... — То есть и вымя, и соски помогают ей давать молоко.
19d Которые он хочет осуществить (yarn... cikïrsati)... — Общепринята эмендация yâm- на yän-.
26а Кама. — См. в Словаре.
27с ...среди... коров (gôsu). — Здесь и в следующем стихе имеет место противопоставление нормальных коров (gô-) и яловых (yasà-).
29с Прояви (свои) формы (avîskrnusva rûpânï)... — То есть сделай так, чтобы тебя признали за яловую корову, что до тех пор не было очевидно.
29d ...захочешь отправиться (jighamsati)... — Здесь и в следующем стихе принята предложенная Уитни эмендация текста наßgämsasi.
32а «Свадха!» — См. в Словаре.
32с ...раджанья... — См. коммент, к X, 10, 18.
34b Как если бы отнять (âlumpét)... — В оригинале: «как если бы он отнял» в неопределенно-личном значении.
36с ...преисподней (пагакат)...—Это понятие впервые появляется в АВ, в PB его нет.
38d Привлекает к ответу (yâcàyate)... — Каузатив от yäc- «просить». У Уитни: «also does Brihaspati cause to be asked for».
39b,d ...как (обычная) корова среди коров (gôsu gäur...)... (яловая) корова (vasa-)... — Вновь оппозиция двух названий коровы.
41с ...вилипти (vilipti-)... — Букв. «обмазанная, испачканная». Неотождествленное название разновидности яловой коровы.
42d ...самая корова из коров (vasatamfa])... — Прилагательное, образованное с помощью суффикса превосходной степени -tama- от существительного vasä-.
44b ...которая яловая после первого теленка (sütä- vasä)... — Значение дано по словарю Бётлинга (Böhtlingk, Th. 7, с. 177). У Уитни: «She viliptï, ...and the cow that has given birth to [such] a cow».
49c Бхеда (bhedâ-). — Букв. «пролом»; «отделение». Nom. pr. некоего человека и племени.
50d ...в состязании за превосходство (ahamuttaré). — Сложное слово необычной структуры; букв. «Я — высший».
ПРИЛОЖЕНИЯ
СЛОВАРЬ ОСНОВНЫХ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ И РИТУАЛЬНЫХ ПОНЯТИЙ
Агни (agni) — основной бог АВ; бог огня во всех его проявлениях: на земле, на небе (солнце) и в воде, но прежде всего бог жертвенного костра, «увозящий» жертву к богам, откуда его названия «жрец-хотар» и «вестник»; убийца ночных демонов-ракшасов; бог домашнего очага — отсюда его название «гость» в доме жертвователя.