- Это Ганс, с колеса обозрения. Вы срочно нужны здесь. Что-то случилось с аттракционом. Он неожиданно остановился и не двигается.
- А ты Ганс не заглядывал в моторное отделение, может рубильник выключился? - Стал подсказывать бригадир. - Не хотелось бы из-за такого пустяка бросать партию в покер и тащиться к тебе.
- Хорошо, сейчас посмотрю. - Не хотя согласился Ганс. - Но вы всё равно, бросайте свою игру и идите сюда.
- Ладно, сейчас будем. - Пообещал бригадир. - Но постарайся, чтобы к нашему приходу твоё колесо вращалось.
Выключив связь, Ганс вышел из своей будки и прошёл под аттракцион, где находилось машинное отделение. То, что он увидел, приблизившись к дверям, сразу заставило его утвердиться в подсказке бригадира механиков, насчёт рубильника, так как дверь в моторную была приоткрыта, а ведь в начале смены он после проверки оборудования, сам лично закрывал её на замок.
- Чёрт, похоже, бригадир прав. - Сам себе не довольно прошипел Ганс. - Кажется, кто-то решил пошутить и прибавить мне проблем. Ну, попадись мне этот шутник.
Войдя в моторное отделение, он щёлкнул приделанным у дверей выключателем, в надежде зажечь свет. Но лампочка так и не загорелась, оставив моторное отделение погружённым в кромешный мрак.
- Прекрасно. Ещё и лампочка не горит. А фонарик я как всегда не взял. Ну, ладно, обойдусь зажигалкой.
Достав из кармана зажигалку, он чиркнул ей и когда вспыхнул небольшой язычок пламени, в его мерехтящем, тусклом свете, стал идти к дальней стене отделения, туда, где находился рубильник. Подойдя к рубильнику, Ганс чертыхнувшись, загасил зажигалку, так как та нагрелась и обожгла ему пальцы. Снова запалив зажигалку, он наконец-то рассмотрел рубильник, и его взор стал недовольно-гневным. Рубильник был отключён и находился в нижнем положении.
- Ну, попадись мне этот гад! - Бросил угрозу Ганс потянувшись к рубильнику.
В этот момент позади него из темноты, появился какой-то человек, лицо которого было каким-то искаженным в гримасе неимоверного гнева, а глаза светились жёлтоватым звериным огнём. Открыв рот, из которого раздалось грозное дикое рычание, вампир впился своими клыками в шею, так и не успевшего включить рубильник Ганса, беспомощно задёргавшегося в крепких, стальных объятиях сосущего из него кровь монстра. А в это время, снаружи, а верней на отключённом аттракционе, тоже стали стремительно развиваться события.
Когда время внезапной остановки аттракциона стало приближаться к десяти минутам, как и боялся Ганс, люди, находившиеся на аттракционе, а особенно те, что размещались в кабинках застывших на верхних уровнях, стали от обеспокоенности переходить к обозлёности и гневу. Их ведь уже так долго держали на такой опасной высоте в полной неизвестности и не принимают пока ни каких мер для их спуска вниз.
Но вот, по аттракциону вверх полезли какие-то люди, которых попавшие в ловушку посетители парка приняли за спасателей, спешащих им на помощь. Почему-то никого не удивила скорость, с какой спасатели поднимались по аттракциону. А скорость эта была такой большой, что вряд ли даже самый опытный альпинист смог бы развить при подъёме, без каких либо страховочных приспособлений. Но пока никого, кроме разве находившихся внизу, среди толпы зевак полицейского наряда, эти спасатели не встревожили. А вот удивить они успели всех, судя из слышимых отовсюду обрывков разговоров.
- Кто это таки? - Восхищался спасателями один из парней. - Сколько я лазил по горам, но никогда не видел, чтобы так легко и быстро кто-то мог делать подъёмы.
- Да что-то одеты они как-то не по форме. - Поделилась с парнем его девушка. - Разве спасатели одеваются не в спецодежду. А эти одеты, как и все мы.
Полицейские, находившиеся среди зевак, заметили приближающихся к аттракциону механиков, с которыми они были хорошо знакомы.
- Фридрих, это кто-то из наших? - Поинтересовался восхищённо у бригадира один из полицейских.
- Насколько я знаю, сюда ещё ни кого кроме нас не посылали. - Рассматривая одиннадцать лезших по аттракциону фигур, нахмурился бригадир механиков. - Да и ни кого наподобие этих, в нашем штате нет. Если конечно босс не нанял кого-то совсем недавно. Да и то, нас бы наверняка предупредили, о новых работниках парка.
- Тогда, кто они такие? - Став почему-то ощущать тревогу, снова удивился полицейский. - Что-то это начинает мне не нравится. Не знаю почему, но не нравится. И почему, кстати, я не вижу нашего Ганса?
- Скорее всего, он как я ему и посоветовал, полез в машинное отделение. - Сделал предположение Фридрих, при этом он посмотрел на своих механиков. - А вы чего стоите, и глазеете раскрыв рты. Ступайте, тоже проверти машинное отделение, а то этот Ганс ещё больше там напортачит.
Люди, застрявшие на колесе обозрения, с надеждой и облегчением смотрели на поднимающихся к ним по аттракциону спасателей, восхищаясь, как и зеваки внизу, тех превосходной не человеческой, а какой-то обезьяньей скоростью и ловкостью. Когда же первый спасатель добрался до кабинки, в которой находилась пожилая супружеская пара, у главы семейства сразу же появился к залезающему к ним в кабинку спасателю вопрос.
- А как вы собираетесь спускать нас вниз? У вас ведь нет никакого снаряжения.
- Не беспокойтесь о снаряжении. - Хищно усмехнулся клыкастой пастью вампир. - Оно вам старички, не понадобится.
Схватив только начавшего пугаться старика за туловище, вампир выкинул его прочь из кабинки.
- Лети мой птенчик. Папа орёл научит вас летать. - Шутил вампир, следя за падением своей жертвы и за тем, как та упала к ногам зевак под аттракционом, что заставило убийцу печально покачать головой. - Ну что же он такой глупый. Нужно было махать энергично крылышками.
Новоиспечённая вдова, в ужасе смотрела на убийцу своего супруга, который, медленно повернув своё искажённое страшной гримасой лицо, довольно светящимися жёлтыми глазами стал рассматривать свою новую жертву.
- Ты демон, зачем ты выбросил моего мужа!? - От ужаса перешла в бешенство старушка. - Да я тебя сейчас самого выброшу!
Не став дослушивать угрозу уже воинственно настроенной старушки, вампир схватил её и выбросил из кабинки, при этом он сам себе не довольно заметил:
- Какой говорливый и не благодарный птенец попался. Я их учу летать, а она так растрещалась. Что же мне так не повезло с выбором гнезда. И летать ни кого не научил, и крови не напился. Не люблю я кровь стариков и крыс.
Когда же с колеса обозрения друг за другом, упало вниз двое людей, зеваки пришли не в меньший ужас, чем люди вверху, к которым в кабинки стали залазить вампиры. Причём в отличие от вампира выбросившегося стариков из кабинки, остальные вампиры стали впиваться клыками в шеи своих жертв и пить из них кровь. Не трогали вампиры только детей. Хотя один вампир всё же попытался вонзить свои клыки в шею одного семи летнего мальчика, но был отброшен от того прочь, находившейся вместе с ним в кабинке вампиркой.
- Ты что, сдурел! - Гневно зашипела вампирша на своего собрата. - Забыл, что дети не для нас. Или хочешь быть наказанным.
- Увлёкся. - Виновато прорычал вампир. - Их молодая кровь, так и притягивает к себе, словно наркотик.
Заметив пролетавшего мимо кабинки старика, вампирша недовольно посмотрела вверх.
- Опять этот идиот Эргит, пытается научить людей летать.
- Да чего ты, Стелия. Пускай парень повеселится. - Вступился за Эргита, сам только что понукаемый вампир.
- А ты Овак, закрой свою клыкастую пасть и не вздумай больше пытаться попить крови из этого ребёнка. А я полезла дальше, собирать урожай.
- А как насчёт этой? - Поинтересовался Овак, указав на сидящую, на дне кабинки молоденькую мать мальчика, прижимавшую к себе в отчаяние своего ребёнка.
Посмотрев тоже на мать мальчугана, вампирша равнодушно пожала плечами.
- Делай с ней что хочешь. Но мальчишку не вздумай трогать.
Оставив мать с сыном наедине с хищно оскалившимся на них Оваком, Стелия поползла по аттракциону к кабинке, к которой как она видела, лез теперь Эргит, по-видимому, имевший намерения, ещё кого ни будь поучить летать, что можно было понять из произносимых тем бормотаний.