Выбрать главу

— Это были ученые и профессиональные моряки, а не фанатики или бандиты, — холодно сказал он.

Аслан молча пожал плечами и повернулся к экрану. Там появилось серебристое пятно другого судна, находившегося вблизи острова. Оператор тут же увеличил изображение, и все присутствующие уставились на экран. На корме судна царила полная неразбериха. Группа людей в черных комбинезонах суетливо демонтировала две огромные трубы, которые, судя по тепловым датчикам, все еще были охвачены огнем. Не успел Джек понять, что видит на экране результаты сражения «Хищника» с «Сиквестом», как Аслан щелкнул пальцем.

— Почему мне не сообщили об этом? — злобно прошипел он. — Почему скрыли?

В комнате воцарилась гробовая тишина, а Аслан ткнул пальцем в Джека.

— Он не достоин выкупа. Он будет ликвидирован, как и вся его команда. Уберите его!

Далмотов бесцеремонно подтолкнул Джека к выходу, но тот все же успел бросить последний взгляд на экран и определить координаты СГП на экране спутниковой связи. Сделав вид, что нечаянно наткнулся на мониторы службы безопасности, следящие за состоянием дел в ангаре, он завалился на пульт управления и, уже падая, незаметно нажал кнопку «пауза». Все другие экраны продолжали работать в прежнем режиме, но поскольку внимание присутствующих было приковано к «Хищнику», никто не заметил остановку изображения на одном из экранов.

Еще рано утром, только проснувшись, Джек решил действовать. Он знал, что настроение Аслана переменчиво и на смену безудержному гневу быстро приходят умиротворение и самодовольство, но решил больше не играть на слабостях этого безумца с манией величия. Тягостное впечатление от гибели «Сиквеста» и тревога за судьбу членов экипажа лишь придали Джеку решимости. Он просто обязан что-то для них сделать. К тому же он прекрасно понимал, что в его руках судьба двух близких ему людей — Костаса и Кати.

Такая возможность предоставилась Джеку, когда он с охранником возвращался на фуникулере в ангар. На полпути Далмотов решил вдруг полюбоваться живописной бухтой и, шагнув вперед, посмотрел вниз. Непростительная ошибка для профессионала! Джек молниеносно собрался и нанес ему сокрушительный удар кулаком под ребра. Удар оказался настолько сильным, что сам Джек отлетел назад и почувствовал острую боль в пальцах.

Этот удар мог сбить с ног любого. Джек вложил в него все силы, и нацелен он был таким образом, чтобы вызвать мгновенную остановку сердца и одновременно разрушить диафрагму. Какое-то время Далмотов стоял неподвижно, а Джек смотрел на него с недоумением, словно не мог поверить своим глазам. Затем огромный телохранитель тяжело охнул, пробормотал что-то невнятное и опустился на колени, а через несколько секунд рухнул навзничь на пол фуникулера и затих.

Джек быстро оттащил бездыханное тело подальше от объектива камеры наблюдения и взглянул на приближающийся ангар. Он был пуст, лишь несколько человек суетились возле входа. Когда фуникулер остановился, Джек вышел из кабины и нажал кнопку возврата, отсылая фуникулер вместе с Долматовым обратно к центру управления. Это гарантировало несколько бесценных минут, а он хорошо понимал, что сейчас каждая секунда на счету.

Джек без колебаний направился ко входу в ангар, моля Бога, чтобы его уверенность в себе отвела все подозрения со стороны служащих. Подойдя к шкафу с униформой пилотов, он выбрал самый большой костюм и быстро его надел, после чего застегнул спасательный жилет, нацепил на голову шлем и опустил стекло, чтобы не было видно лица. Затем он подошел к складу с оружием, открыл один из зеленых ящиков и стал быстро собирать снайперскую винтовку, лихорадочно вспоминая все подробности этой операции, которую ранее проделал Далмотов. К счастью, интуиция и опыт не подвели. Когда винтовка была собрана, Джек обнаружил рядом ящик с боеприпасами и взял горсть патронов четырнадцатого калибра.

Вооружившись как следует, он застегнул «молнию» на сумке и решительно зашагал на летное поле, где стояли вертолеты. На полпути он наклонился, якобы застегивая ремни на ботинках, и внимательно осмотрелся. Спокойно. Стены ангара и взлетная полоса раскалены до предела. Жаркое летнее солнце палило нещадно. Высохли все лужи после вчерашнего дождя, а земля напоминала сковородку, где люди сновали туда-сюда, словно пытаясь выбраться из адской жаровни.

Джек решил, какой вертолет станет его спасителем. Конечно, «вервольф» — самая современная машина, но он припаркован в дальнем конце площадки вместе с «хавоком». А «хинд» — в двадцати метрах от ангара и уже готов к взлету. Это хорошая рабочая лошадка для русских войск, к тому же достаточно надежная.

Джек выпрямился, собрал волю в кулак и решительно направился к человеку в униформе, в это время занятому подготовкой боеприпасов для вертолетной пушки.

— Срочный приказ! — гаркнул Джек пилоту по-русски. — Время операции изменилось. Я должен вылететь немедленно.

Его русский язык был корявым и с сильным акцентом, но Джек надеялся, что это сойдет здесь, где много казахов и абхазцев.

Техник искренне удивился, но воспринял приказ как должное.

— Боеприпасы для пушки еще не готовы, зарядов для пулемета всего четыреста, а все остальное в порядке. Разрешение на вылет получено, вам остается только прогреть двигатель.

Джек забросил сумку за плечо и быстро полез в кабину пилота. Усевшись за штурвал, он огляделся: панель приборов выглядела вполне стандартной, а общая конфигурация мало чем отличалась от тех машин, на которых ему уже приходилось летать.

Пристегнувшись, Джек посмотрел сквозь выпуклое плексигласовое стекло кабины на площадку перед ангаром. Группа людей выкатила из него две плоские тележки с длинными ракетными установками для радиоуправляемых ракет «спираль» — вертолет «хинд» готовился нанести последний удар по и без того поверженному «Сиквесту». В это же время из ангара вышли двое в форме и направились в сторону вертолетов. Джек сразу догадался, что это пилот и стрелок. Краешком глаза он также увидел, что техник приложил к уху мобильный телефон, а потом обеспокоено взглянул на кабину вертолета. Джек понял, что разоблачен, и молил Бога, чтобы хватило времени на взлет.

Гигантские лопасти вертолета уже набирали скорость, а два двигателя Изотова мощностью две тысячи двести лошадиных сил уже работали несколько минут, прогреваясь для взлета. Джек быстро посмотрел на панель приборов и с облегчением вздохнул. Бак заполнен горючим до предела, масло в норме, а стрелка прибора гидравлического давления приближалась к нормальной отметке. Оставалось надеяться, что силы безопасности Аслана еще не получили приказ сбивать каждый вертолет, покидающий бухту.

Джек, крепко сжав рычаги, левый потянул на себя, с трудом удерживая дрожащую от напряжения ручку, а правый медленно вывел вперед до предела.

В считанные секунды моторы взревели, потрясая огромное здание ангара до основания, машина, накренившись носом вниз, словно не желая преодолевать силу притяжения, медленно оторвалась от земли. Джек нажал на педаль, чтобы удержать вертолет от бокового крена, и заметил, как из ангара выскочил огромного роста мужчина в черной униформе. Он отчаянно размахивал руками, что-то кричал, а потом растолкал оторопевших техников и пилотов и бросился наперерез к вертолету. Далмотов не стал полагаться на автомат «узи», прекрасно зная, что его пули не нанесут вреда бронированной обшивке «хинда», и прихватил с собой более мощное оружие.

Первая пуля снайперской винтовки врезалась в стекло кабины и прошила сиденье второго пилота, то есть именно то место, которое непременно занял бы Джек, если бы знал, что вертолет управляется с помощью двойного контроля. Когда машина рванулась вперед, вторая пуля попала куда-то в фюзеляж и заставила Джека побыстрее разворачиваться, чтобы не повредить хвостовой ротор машины.

Пока Джек возился с рычагами, вертолет взмыл над ангаром, развернулся и быстро помчался в сторону моря. Слева Джек видел уже знакомый футуристический комплекс дворца Аслана, расположенный на склонах холма, а справа маячили едва различимые контуры его великолепного фрегата.

Через несколько минут Джек благополучно миновал живописную бухту и оказался над открытым морем, стараясь держаться как можно ниже, чтобы остаться недосягаемым для радаров противника. Вскоре вертолет набрал максимальную скорость — более трехсот тридцати пяти километров в час, и Джек вполне мог гордиться собой, так как до конца еще не разобрался с механизмом управления машиной. Береговая линия быстро уходила на восток, а впереди открывалось ясное утреннее небо, которое далеко на горизонте сливалось с голубовато-серой пеленой моря.