В пылу бегства и в восторге от воскрешенных любимых и родных похождений, Том не замечал дороги, по которой они мчались. Они оказались теперь в совершенно иной местности. Улица была пустынна, и на нее не выходило ни одно окно. Дома были грязнее и выше. Сор и грязь, о которых тосковало сердце Тома, были здесь представлены в изобилии. Но больше всего удивило Тома, что в сравнении даже с площадью перед домом его заключения свет здесь был крайне скуден.
Том обратился за разъяснениями к своему противнику, очень дружелюбно поглядывавшему на него, но не сумевшему пока найти общий язык. После долгих трудов Том добился полного успеха. Противник закивал головой и так же красноречиво и энергично стал давать объяснения. Местность была кварталом потребителей, далеким от центра. Собственного солнца или луны здесь не было, а лучи гражданских светил сюда почти не проникали. Грязь и сор были следствием нищеты. Мальчик объяснил Тому, что его зовут Рамзесом, и выразительно указал на свою профессию, плюнув на сапог Тома и вычистив его рукавом. Том с восторгом проделал то же самое и поклялся Рамзесу в вечной дружбе. Рамзес языком и пальцами сообщил Тому свою биографию. Он был шестым сыном одного булочника, потребителем от рождения. Родители его, как и все граждане, не чувствовали особой любви к своим детям-потребителям и потому бесцеремонно выставили Рамзеса за дверь, когда ему минуло семь лет.
Биографии их были довольно схожи, и дружба росла. Бродя с Томом по пустынным улицам, Рамзес растолковал ему, что родственники не любят маленьких потребителей и не позволяют даже их братьям-гражданам играть с ними. Печаль, прозвучавшая в словах Рамзеса, была знакома его другу. Том помнил, с какой завистью он часто поглядывал в скверах на своих более счастливых сверстников, не смея приблизиться к ним. Няньки и гувернантки с негодованием отражали каждую попытку Тома приобщиться к счастью в виде игрушек всех мыслимых земных магазинов. Зато между наследниками фабрик и банков и уличными мальчиками росла глухая вражда с самой колыбели, и на земле грязные руки малыша тоже служили знаком классового разделения. Том мотнул головой и крикнул:
— Плевать! Не стоит огорчаться! Аристократишки вместе со всеми своими игрушками ничего не стоят! Они все глупы, и я справлюсь с каждым из них!
Он сопроводил свои слова такой выразительной мимикой лица и таким мощным взмахом руки, что Рамзес прекрасно понял его, испуганно оглянулся и прошептал:
— Тише! Мы не смеем их трогать! Этого нельзя показывать! За это здорово может нагореть! Но погоди, может быть, кое-что еще изменится. Ты слыхал об Антиное?
Том, из-за того, что Рамзес перешел на шепот, понял значительность его слов. При имени Антиноя Том вздрогнул и переспросил:
— Мистер Антиной?
Потом он отрицательно покачал головой, не желая выдавать тайну своего знакомства с этим человеком.
Друзья долго беседовали на эту тему и на другие темы, гуляя по какой-то пустынной и грязной набережной, напомнившей Тому доки его родины. Темы разговора быстро менялись, им было что рассказать друг другу. Наконец, желая чем-нибудь вознаградить Рамзеса за все полученные от него сведения, Том обещал научить его игре в футбол.
Уже приближалось утро, скоро должен был наступить тот час, когда над городом зажгут главное солнце, и дорога станет небезопасной для Тома. Он объяснил спутнику, что ночует в одном из подвалов на судебной площади, и Рамзес выразил желание проводить друга. Том обрадовался вдвойне, потому что один не смог бы отыскать дорогу. Они быстро зашагали в центр, избегая слишком освещенных улиц, подолгу задерживаясь у витрин больших магазинов и осторожно заглядывая в двери кабачков и ресторанов, откуда слышались пение и музыка.
Они условились о месте и сигнале. При расставании на судебной площади Том не без некоторого колебания протянул Рамзесу свой сломанный свисток и сказал:
— Возьми. Где бы я ни был, стоит тебе свистнуть, и я всегда приду к тебе на помощь.
Рамзес понял значение подарка и смысл напыщенных слов. Он горячо пожал руку Тома и поклялся, в свою очередь, что рано или поздно, но он истребит всех врагов своего друга. На этом они расстались. Рамзес скрылся за углом, Том прошелся несколько раз около отдушины и, убедясь, что за ним не следят, юркнул в нее. Через несколько минут он был уже в своей комнате и, засыпая, решил непременно изучить атлантский язык. Последней мыслью его было:
— Мистер Антиной. Он всегда казался мне симпатичным, этот мистер Антиной.
Весьма возможно, что в этот миг его мысли вполне совпали с мыслями Сидонии.
ДОРОГА БЕЗУМИЯ
Шестнадцатая глава, перелом — и почти ничего о герое?
Что делать! К глубокому нашему сожалению (эту фразу мы вставляем уже в корректуре — что только будет, когда издатель ее прочтет!), наш роман — не чисто любовный. Антиной не любовь, Антиной — совесть нашего романа. А с совестью даже неприлично знакомить при первых встречах.
Антиной был сыном первосвященника. Юность свою он отдал науке и, еще не окончив школы, был назначен непосредственно на седьмое небо, самое ответственное место для инженеров Атлантиды. Его считали лучшим инженером в государстве голубых солнц. Другие государства приглашали его для дачи им советов и указаний. Но ум его, работавший как лучшая, им самим изобретенная машина, не находя больше пищи, стал давать странные перебои.
Когда он увидел, что учиться в своей области больше нечему, он перешел к изобретениям. Усовершенствовав некоторые известные машины, изобретя ряд новых, он снова почувствовал пустоту. Ему хотелось простора, но даже изобретения не выносили его за предел закупоренной коробочки. Он кинулся к другим наукам, изучил теологию, философию и литературу. Убаюкивая душу, они не рождали реального простора. Попутно он изучил английский язык и прочел все книги земной библиотеки, открытой только избранным. Его воображение пленила система Вселенной с вращающимися планетами и мертвыми звездами, его пленила зеленая земля, не знающая колпака и перегородок. Но атлантский ум если и верил в землю, не мог не считать ее ненужной сказкой, потому что пути к ней не было. Ум Антиноя снова заработал с пустыми перебоями.
Однажды он проходил по площади, на которой стоял склеп пророка. Он вспомнил все, что было известно об этом человеке. Допущенный к тайнам церкви в силу семейных отношений более, чем даже любой священник, Антиной не высоко расценивал религию, не интересуясь ею. Почему-то ему все-таки захотелось навестить прах пророка, он попросил ключ у отца и на другой день вошел в склеп.
При свете электрического фонаря он увидал большую пустую комнату. В углу стоял простой гроб со стеклянной крышкой, и в гробу лежал скелет пророка. Под изголовьем находился небольшой ящик. Открыв его, Антиной увидел пожелтевшие рукописи. Он вспомнил, что эти рукописи, никем не разобранные, согласно завещанию пророка, были положены вместе с его прахом в склеп. Не боясь ни мертвеца, ни нарушенных прав завещателя, ни запрещений церкви, Антиной небрежно перелистал рукописи. Многие буквы стерлись, почерк был действительно очень неразборчив, но рукописи были написаны хотя и на старом, но вполне понятном английском языке.