Выбрать главу

Хью знал, что Роз почти достигла пенсионного возраста, а Салли лет тридцать с небольшим. Как ни странно, до сих пор он ценил последнюю лишь за деловые качества, но не видел в ней существо противоположного пола. Однако Хью много лет соблюдал завет отца и следовал золотому правилу: женщины, работающие в универмаге, это всего лишь служащие, и ничего больше.

Хью обозрел новую табличку на дверях кабинета, постучался и вошел. Однако Салли там не было. Баррингтон поставил красно-золотистый пакет на письменный стол и собрался уйти, но тут его внимание привлекли висящие на стенах эстампы. Большой поклонник живописи, Хью хотел было подойти поближе, но затем решил полюбоваться ими из кресла Салли. Видимо, с таким расчетом они и были развешаны.

За этим занятием и застала его Салли, отправившаяся не в «Кухонную утварь», а в служебный туалет, чтобы привести в порядок макияж. Ей нужно было оправиться от смущения. Салли закрыла за собой дверь и ахнула. Меньше всего на свете она ожидала увидеть в своем кабинете босса.

Хью поспешно встал.

— Миссис Палмер, я искренне извиняюсь. Я не имел права занимать ваше кресло. Миссис Хьюз прислала вам — он указал на сумку, — но я не мог не восхититься вашими эстампами. И пришел к выводу, что лучше всего любоваться ими из-за письменного стола.

Салли, пытавшаяся сохранить присутствие духа, была рада говорить о чем угодно, лишь бы не о нижнем белье.

— Ах да, эстампы… Их присылает мне подруга; у нее небольшая картинная галерея. Как раз вчера я получила от нее письмо. Она думает расширять дело и спрашивает, не могла бы я помочь ей.

— Вы хотите сказать, что собираетесь покинуть нас? — В голосе Хью прозвучала нотка искреннего беспокойства.

— Нет-нет! — успокоила его Салли. — Лаура знает, что я люблю ходить на вернисажи и в художественные салоны, и просит меня подыскать подходящих художников, которые хотели бы устроить выставку своих работ в «Норе Лауры».

— «Норе Лауры»?

— «Нора Лауры». Так называется ее галерея.

— В самом деле? Ну, если бы я увидел такую вывеску, то решил бы, что это какой-то притон разврата.

— Именно, — улыбнулась Салли. — Так и задумано. Это привлекает людей. А когда они заходят внутрь, Лаура…

— Продолжайте.

— Я хотела сказать, что она набрасывается на них из засады. Но миссис Хьюз сегодня уже использовала это выражение, и я поняла, что к Лауре оно не подходит.

— Может быть, и нет, — ответил Хью. — Догадываюсь, что миссис Хьюз — абсолютная противоположность вашей подруге Лауре. Кстати, как прошло ваше посещение отдела кухонной утвари?

— Кухонной утвари?

— Да. Вы говорили, что хотите навестить мисс Кеттл.

— Ах, да! — Салли вспомнила, каким предлогом воспользовалась, чтобы сбежать от Роз. — Все улажено. Небольшие сексуальные домогательства. Я уверена, что это больше не повторится.

— Очень хорошо. Мы ведь не хотим, чтобы универмаг пропечатали в местной газете, правда?

— Вы можете быть спокойны. Я сделаю все, чтобы избежать этого, мистер Баррингтон.

— Знаю, миссис Палмер. Именно поэтому я и пришел. Видя, как хорошо вы справляетесь с такими делами, я бы хотел, чтобы вы помогли моей секретарше устроить маленький банкет по поводу ухода на пенсию Эдит Хоутин. Она проработала у нас много лет, и мы с женой решили, что такое событие следует отметить как-нибудь после закрытия универмага в узком кругу: заведующие отделами, старейшие сотрудники… в общем, что-то в этом роде. Что вы об этом думаете?

— Мысль отличная, но где вы собираетесь устроить чествование? В служебной столовой?

— Не приведи Господь! Мисс Хоутин заслуживает лучшего. Я думал, это случится в апартаментах за моим кабинетом.

Увидев растерянное лицо Салли, Хью догадался, что она ничего не понимает.

— Вы хотите сказать, что никогда там не были? Покойный отец устроил их во время войны и иногда оставался там. Попробуйте что-нибудь придумать до пятницы, ладно? Приходите в четыре часа, и я покажу вам это помещение.

ГЛАВА 2

К пятнице Салли и думать забыла про Ричарда и неудачное начало недели, а дом перестал напоминать рыночную площадь после окончания сезонной распродажи. Вечерами она, полная новых сил, выворачивала шкафы и ящики, набивая их содержимым мешки для мусора и коробки для благотворительных обществ.

— Как ни странно, у меня сильно полегчало на душе, — поделилась она с Роз во время ланча в служебной столовой. — Никогда бы не подумала, что возня с мусором может поднять человеку настроение!

— Догадываюсь, что тут сыграло роль и избавление от Ричарда. Ты и выглядишь намного лучше, чем во вторник. Как новое белье?