Салли пошла к дверям, но вдруг остановилась и сказала:
— Извините, я знаю, это невежливо, но как ваше второе имя?
— Ксавье, а что?
— Просто я никак не могла вспомнить мужское имя, начинающееся на «Кс».
Доктор улыбнулся и нажал на кнопку, вызывая следующую посетительницу.
— Не забудьте, миссис Палмер, если отец ребенка захочет прийти и поговорить, я всегда к вашим услугам.
Салли кивнула и вышла. На мгновение в ней воскресла надежда, которая тут же угасла при виде знакомого «ягуара».
— Привет, Салли. Как прошел визит к доктору Мейсону?
— Хью! О Господи, откуда ты узнал, что я… Шпионил за мной?
— Просто пораскинул мозгами. Позвонил в регистратуру, представился твоим мужем и сказал, что ты забыла время посещения.
— Что? Да как ты смел?
— Я волновался за тебя, Салли. Все в порядке? И с тобой, и с ребенком?
— Да, — коротко ответила она. — У нас со Стэнли все нормально.
— Со Стэнли?
— Ах да, ты же ничего не знаешь. Доктор сказал, колокол пробил в середине апреля, и я решила, что имя Стэнли подойдет мальчику как нельзя лучше. Перелистай свой дневник и посмотри, что ты делал в это время.
Обычно уверенный в себе, Хью слегка растерялся. Эта Салли не имела ничего общего с той доброй и нежной женщиной, которую он знал. Баррингтон надменно вздернул подбородок.
— Ладно, пора ехать. Я рад, что у тебя все благополучно. Береги себя.
Войдя в приемную, Хью не поверил своим глазам.
— Вивьен! Как ты сюда попала? Что-то случилось?
Свояченица бросила тревожный взгляд на Мюриел.
— Миссис Бакстер, будьте добры, сварите нам кофе.
Удостоверившись, что секретарша пошла выполнять указание босса, Вивьен вслед за Хью прошла в его апартаменты.
— Не бойся, тебя не подслушают. У этих стен нет ушей.
Вивьен тихонько хихикнула, расстегнула жакет и нервно потерла руки.
— Ты случайно не ждешь Серену?
— Нет, а что?
— То, что из-за нее я и приехала. — Вивьен пугливо огляделась.
— Здесь ты в безопасности, — улыбнулся Хью. — Но что все это значит?
— О Боже! Мне очень трудно. Я не мастер на такие дела, поэтому скажу прямо. Серена призналась, что ты хочешь попытаться найти э-э младенца, от которого она отказалась.
— Ты имеешь в виду Джеймса?
— Кого? Да. Так вот, она этого не хочет.
— Я знаю.
— Правда?
— Да. Она расстроилась, и я сказал, что не буду.
— Что не будешь?
— Разыскивать его, что же еще!
Вивьен с громадным облегчением вздохнула и перестала тискать руки.
— Это все? — спросил Хью.
— Что? Ах да…
Позже, провожая свояченицу до дверей, Хью тихо сказал:
— Серене моя идея не понравилась, но я считаю, что это позор. Он немногим старше твоего Гарета. Оба они единственные дети. Может, они подружились бы…
Вивьен вздохнула.
— Гарет счастлив работать с тобой.
— Знаю, — грустно сказал Хью. — Если бы у Джеймса были те же наклонности, я мог бы спокойно уйти в отставку.
Свояченица встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.
— Хью, ты такой милый и заботливый! Серена моя сестра, но иногда я сомневаюсь, что она понимает, какое ты сокровище.
Вивьен вытерла слезинку, и смущенный Хью пробормотал:
— Спасибо тебе, но я лучше других знаю, что вовсе не подарок.
— О да! — весело ответила она, вспомнив, как Хью пользовался позволением Серены. Но ее сестра тоже даром времени не теряла. — Слушай, я уже опаздываю! Серена пригласила меня на ланч. Пойду успокою ее.
Хью сел за стол, начал листать свой дневник за апрель и вскоре обнаружил запись: «Харрогит с дядей Бертрамом». А день его возвращения — восемнадцатое апреля — был обведен жирной черной чертой, напоминая о смерти Стэнли.
Что там Салли говорила о колоколе, звонившем в середине апреля? Теперь ясно. Этот колокол звонил по Стэнли. Хью вынул из кармана маленький ключик и открыл бюро красного дерева.
Внутри лежала завернутая в бумагу миниатюра, подаренная Салли. Он бережно провел указательным пальцем по ободку и горько пожалел, что оставил второй портрет на тумбочке в знакомой спальне.
— Ох, Салли! — прошептал он. — Подумать только: у меня нет даже твоей фотографии!
Баррингтон снова завернул миниатюру, положил ее рядом с коробкой, в которой находилась урна с останками собаки, и проглотил комок в горле. Что делать с прахом Стэнли?