Выбрать главу

— Кажется, все правильно. Во время ланча официальная церемония в служебной столовой, а после закрытия универмага — маленький банкет для близких друзей и коллег. Замечательно.

Вошла Мюриел Бакстер, катя перед собой полированный столик с чайным сервизом из тончайшего веджвудского фарфора и двухъярусной подставкой для пирожных.

— Налить, мистер Баррингтон?

— Нет, благодарю вас, миссис Бакстер. Думаю, мы с миссис Палмер справимся сами. Это все, — сухо сказал Хью, и Мюриел быстро ретировалась.

— О Господи! — ахнула Салли. — Она не обиделась?

— Вполне возможно. Мюриел обожает ритуалы, но я думаю, это нам вполне по силам. А сейчас, если вам не трудно, возьмите эту штуковину на колесах и пройдите со мной.

С этими словами он открыл широкие двойные двери в стене, которую Салли всегда считала глухой, и провел посетительницу в просторную гостиную.

— Поразительно! Кто бы мог подумать! — пролепетала ошеломленная Салли. Она подвезла столик к креслам и оглянулась по сторонам.

— Да, неожиданно, не правда ли? Идея принадлежала моему деду, а отец во время войны кое-что добавил. Он проводил здесь много времени — иногда по нескольку дней подряд — и перетащил сюда большинство своих коллекций. Думал, здесь они будут в большей безопасности. Знаете, он никогда не уходил в бомбоубежище.

— Должно быть, именно поэтому на универмаг и не упала ни одна бомба, — пошутила Салли. — Но вы не боитесь, что гости тут что-нибудь сломают? — Она с опаской посмотрела на антикварную мебель. — А ковер… Вдруг его забрызгают?

— Я ценю вашу заботу, но ведь мы собираемся угостить бокалом вина и канапе нескольких пожилых людей. Не думаю, что они будут бросаться объедками, как молодежь.

Он намекал на последний рождественский банкет, когда события вышли из-под контроля. На мгновение Салли вспомнила другой банкет, который тоже вышел из-под контроля. Тот самый, результатом которого стал ее развод с Ричардом.

Не ожидая от нее ответа, Хью шутливо продолжил:

— Пусть ковер вас не беспокоит. Я уверен, все пройдет хорошо. Кроме того, жена будет в восторге, если эти апартаменты сгорят синим пламенем. — Он обвел рукой комнату с красно-золотыми полосатыми диванами эпохи Регентства, золотым ковром и красными шторами, подвязанными огромными кистями. — Серена считает, что здесь все напоминает бордель. Я, конечно, этого не знаю, но бьюсь об заклад, что дед знал!

Он указал на стену, и Салли увидела портрет смуглого пожилого человека, сохранившего красоту и блеск глаз.

— Хью Баррингтон Первый, основатель этого универмага, — пояснил Хью. — А теперь приступим к искушению.

На краткий миг Салли стушевалась, не зная, что у него на уме, но потом с облегчением перевела дух. Босс показывал на подставку с бисквитными и фруктовыми пирожными, между которыми лежали два симпатичных шоколадных эклера. Не об этом ли предупреждала Роз?

На всякий случай она решила перестраховаться и ограничиться чаем.

— Значит, вы не будете возражать, если я возьму эклеры для Стэнли?

Салли широко раскрытыми глазами следила за Хью. Тот прошел в кабинет, достал пластмассовую коробку и тщательно уложил туда пирожные.

— Стэнли — это мой пес. Бедный старик доживает свой век и обожает шоколадные эклеры. Но ни слова миссис Бакстер: она думает, что их съедаю я сам!

Салли улыбнулась и пригубила чашку. Роз говорила, что у Хью Баррингтона есть чувство юмора. Но у него было кое-что еще. То, от чего у Салли, разливавшей чай, дрожали руки… Почувствовав странную неловкость, она заглянула в список подарков.

— Боюсь, это все очень традиционно, — промолвила Салли. — Часы, набор чемоданов, чайные сервизы, вазы, графины… Я всю неделю пыталась придумать что-нибудь оригинальное.

— Что угодно, только не видеокамеру! — Хью с улыбкой вернул ей список. — Я потерял счет, сколько раз видел фильмы про кошек Эдит и ее круизы. Миссис Бакстер непременно показывает их мне. Кстати, раз уж речь зашла о Мюриел… Прошу прощения, миссис Палмер, но до конца дня мне надо подписать несколько писем. — Хью поднялся и проводил Салли до дверей кабинета.

— Не забудьте эклеры для Стэнли, — тихо сказала она на прощание. — Надеюсь, он как следует полакомится.

— Спасибо, что напомнили. Если сможете придумать для мисс Хоутин что-нибудь более подходящее, я буду вам чрезвычайно признателен.

— Постараюсь, — пообещала Салли. — Счастливого уик-энда, мистер Баррингтон.

— Ужасно симпатичная, правда? — спросила Мюриел, увозя столик. — Я так понимаю, что к пирожным она не притронулась и эклеры вы съели сами. Вкусные были?