Выбрать главу

Когда осмотр детской закончился, Салли повела Роз в хозяйскую спальню.

— Я вижу, ты читаешь мою сексуальную книгу. Ну как, нравится?

— Знаешь, не могу представить, как они умудряются заниматься любовью в таких странных позициях.

— Это потому, что ты беременна. Подожди, пока не родится ребенок. Кстати, надо будет дать тебе ту книгу, которую я читаю сейчас. Фью! От этого у тебя волосы дыбом встанут! Действие происходит в Древней Греции, и они занимаются этим делом день и ночь. Нам бы с Доналдом хотя бы половину их энергии!

— Угу, — задумчиво промолвила Салли. — В этих книгах меня всегда удивляло одно — почему героини никогда не беременеют.

— Возможно, потому, — откликнулась Роз, выглядывая из окна спальни, — что они набивают вагину виноградными листьями или чем-то в этом роде!

Салли засмеялась и погладила себя по животу.

— Может быть, мне следовало воспользоваться этим способом. Потому что, насколько я помню, в тот момент ничего под рукой не оказалось.

Роз вслед за Салли посмотрела на двуспальную кровать.

— Хочешь сказать, что ты вообще ничем не пользовалась?

Салли вспыхнула и отвернулась.

— Вообще-то до тех пор мы были очень осторожны, но…

— Что «но»?

— В тот раз даже виноградных листьев не было!

— Чтоб мне провалиться! Ай да мужик тебе попался! Знаешь, раз так, после рождения ребенка тебе придется следить за собой.

— В каком смысле?

— В таком, что ты легко можешь залететь снова!

Салли тревожно провела руками по животу.

— Дай мне сначала родить одного, Роз. Я и так боюсь; кроме того, я не уверена, что X… отец ребенка…

Она похолодела. Заметила ли подруга ее оговорку? Тьфу, чуть не проговорилась!

Роз положила руку ей на плечо.

— О Господи, Салли, я тут несу всякую жеребятину о древних греках и здоровенных мужиках, а тебе предстоят роды! Ничего удивительного, что у тебя такой испуганный вид.

Салли улыбнулась.

— Ну, Роз, ты как скажешь!

— А что я такого сказала?

— Жеребятина!

— Слышала бы ты, что в таких случаях говорит Доналд! Наверное, он прав: у меня только одно на уме.

Спустившись в столовую и снова подумав о Хью, Салли потрогала пальцем землю в горшке с розовой пуансеттией. Кажется, Хью говорил, что ее надо полить. Она прошла на кухню, наполнила кувшин и полила оба цветка.

— Не могу понять, — сказала Роз, трогая листья, — почему он принес розовую. Красные гораздо больше подходят к Рождеству, верно?

Салли промолчала. Она слишком хорошо помнила случай с красными розами.

Вскоре Роз попрощалась, тепло обняла Салли и похлопала ее по животу.

— Ну, счастливо тебе встретить Рождество с Лаурой и Марион. Будем надеяться, что в следующем году ты сможешь встретить его сама знаешь с кем!

На мгновение Салли снова ударилась в панику, но потом поняла, что Роз сказала не «с Хью», а «с кем». Уф-ф… Пожалуй, к лучшему, что Роз уходит. Еще немного, и у нее начнется мания преследования.

— У меня к тебе одна просьба, — промолвила Роз, поправляя очки. — Обещай, что позвонишь сразу же, как только родится ребенок. Я хочу быть твоей первой посетительницей, конечно после отца ребенка. Он будет с тобой во время родов?

Салли печально покачала головой.

— Сомневаюсь. Видишь ли, его жена не знает о ребенке, и я не совсем представляю себе… — Салли решила не продолжать. Они с Хью все еще не решили, как сообщить эту новость Серене. Долгожданное рождение Стэнли уж очень противоречило намерению Серены пышно отпраздновать ее серебряную свадьбу!

ГЛАВА 20

Пытаясь держаться так, словно ничего не случилось, Серена подождала, пока Хью откроет ей дверь машины, а затем, демонстративно не замечая протянутой руки мужа, пошла к дверям.

— Привет! — расплылся в улыбке Чарлз. — Вивьен уже начала волноваться. Она думала, что вы не придете.

— Хью поздно вернулся, — ледяным тоном процедила Серена.

Она тряхнула гривой золотых волос и отправилась на кухню. Чарлз посмотрел ей вслед, приподнял бровь и уставился на Хью.

— Хоть убей, сам ничего не понимаю, — сказал Хью. — С тех пор как я вошел, она не сказала мне ни слова.

— Я бы не стал переживать, старина. Наверное, она переутомилась, готовясь к юбилею. Но ведь осталось немного, верно?

— Вообще-то две недели, но, как ты знаешь, мы решили отпраздновать годовщину на три дня позже, в субботу.