Выбрать главу

- А в ком же?

Нортон колебался.

Финчли поставил перед приятелями разогретое на примусе консервированное мясо.

- Прошу! - пригласил он.

Некоторое время ели молча, прислушиваясь к завываниям вихря. Финчли хотел было уже пуститься в какие-то рассуждения, когда, к его крайнему удивлению, Гейм жестом остановил его - он хотел говорить сам.

- С тобой что-то случилось, друг, - обратился он к Нортону. Тот неопределенно качнул головой.

- Я не любопытен, ты это знаешь, - продолжал Гейм, и Финчли весь превратился во внимание. - Не могли бы мы помочь тебе?

- Нет, - ответил Нортон колеблясь. - Я не могу, не должен ничего говорить тебе, дорогой друг.

- Почему?

- Потому что я хорошо знаю твой характер.

Гейм и Финчли удивленно переглянулись. Нортон слегка улыбнулся.

- Я доверяю вам обоим, дело не в этом, - пояснил он. - Но иногда лучше не знать чего-нибудь... Да, да... Особенно, когда все равно ничего нельзя сделать.

Гейм с недоумением посмотрел на него.

- Видишь ли, Дуг, - заговорил он медленно. - Если эта тайна касается лично тебя, то давай вообще ее не касаться.

Нортон отрицательно покачал головой.

- Нет, нет, не то... Меня очень беспокоит тайна, в которую я не посвящен, но которой я слегка коснулся... Слегка. Я пришел к выводу, что всем нам угрожает страшная опасность.

- Опасность?! - крикнул нетерпеливый Боб Финчли.

- Да... Катастрофа. Возможно, я не прав, кто знает... Но какое-то внутреннее чувство говорит мне, что опасения мои обоснованные. Эта тайна страшная, и вам лучше ее не касаться. Ведь ничего ни изменить, ни предотвратить вы все равно не имеете возможности. Нортон умолк.

- Если, по твоему мнению, существует какая-то опасность для всех нас, то ты не имеешь права молчать, - твердо сказал Гейм. - Ты узнал о подготовке какой-нибудь авантюры?

Нортон утвердительно кивнул головой.

- Ты не должен молчать, - продолжал убеждать его Гейм.

- Я боюсь без пользы навлечь на вас беду. - Нортон явно начал сдаваться. На него надо было еще "поднажать", и это сделал Финчли.

- Есть тайны, владеть которыми одному - преступление... Мало ли что может случиться.

- А за нас с Бобом ты не беспокойся, - заверил приятеля Гейм.

- Ну, раз так - слушайте... - сдался, наконец, Нортон. - Вас интересует, чем я занимался последнее время?

- О да!

- Ну так я служил у Уильяма Прайса.

- У Прайса? - Что ты у него делал? - с удивлением спросил Гейм.

- И как ты к нему попал? - добавил Финчли. - Ведь Прайс - это свиньи, холодильники, банки...

Нортон грустно улыбнулся.

- Вы ошибаетесь... Свиньи, банки составляют прошлое этого человека. Банкир Прайс - это прежде всего уран, атомная энергия.

- Вот как? - с удивлением протянул Гейм. - Этого я не знал.

- Однако это так, - продолжал Нортон. - Я служил у Уильяма Прайса, этой злобной скотины, и еще пять дней назад. Прайс регулярно переводил на мой текущий счет доллары - мое жалованье. На прошлой неделе он уволил меня, и командование направило меня сюда, в Гренландию. Теперь я должен быть готов к прыжку через полюс на Советский Союз.

- Час от часу не легче! - проворчал неисправимый Финчли. - Но что же ты все-таки делал у Прайса? Вел его конторские книги? Помогал ему искать уран?

- Ни то, ни другое - я летал.

- Стало быть, ты был личным пилотом Прайса?

- И да, и нет. Я был его личным пилотом, но мне ни разу не довелось иметь Прайса на борту моего "Метеора".

- "Метеора"? Так ты назвал свою машину? - полюбопытствовал Гейм. Судя по названию, это реактивный самолет?

- "Метеор" - так называется тип машины, существующий всего в одном экземпляре. Ты прав, Стив, это реактивный самолет. Но от всех имеющихся у нас в Штатах он отличается двумя особенностями: скоростью, намного превышающей скорость других реактивных машин, и бесшумностью... абсолютной бесшумностью полета.

- Интересно... - бросил Гейм. - Что же ты возил на этой своей машине и куда?

- Что я возил, этого я в точности не знаю, - ответил Нортон. - А куда? Вы слышали что-нибудь о научной экспедиции профессора Смита в глубь Центральной Азии? Нет? Я так и знал. - Неожиданно Нортон зло расхохотался. - Жулики! Мошенники! - говорил он сквозь смех. - Экспедиция Смита! Но там нет никакого Смита! Понимаете - все это вранье.