(4) Что же касается слова frater (брат), то Публий Нигидий, [262]человек весьма ученый, предлагает для него не менее тонкую и убедительную этимологию (ε̉τύμω). Он говорит, что слово frater (брат) произносят, словно [желая] сказать fere alter (почти другой). [263]
Какое количество приглашенных Марк Варрон считал правильным и подобающим, а также о второй перемене блюд (de mensis secundis) и о десертах
(1) У Марка Варрона [264]среди менипповых сатир есть изящнейшая книга под названием „Не знаешь, что принесет вечер“, где он рассуждает о должном количестве приглашенных на пир, а также об организации и подготовке самого пира. (2) Он говорит, что количество приглашенных на пир должно начинаться с числа Граций [265]и доходить до числа Муз, [266]чтобы всякий раз, когда количество приглашенных минимально, число их было не меньше трех, а тогда, когда [число приглашенных] больше, — чтобы числом их было не более девяти. [267](3) „Ведь, — сказал он, — их не должно быть много, ибо толпа часто бывает неспокойна: так, в Риме [приглашенные] стоят, в Афинах — сидят, но нигде не возлежат“. А сам пир, как говорит Варрон, состоит из четырех элементов и тогда совершенен во всех своих проявлениях, когда приглашены приятные люди, [268]когда место выбрано со вкусом, когда время рассчитано удачно, когда пиршественное убранство (apparatus) подобрано должным образом. [269]„Не нужно, — говорит он, — приглашать ни слишком говорливых гостей, ни молчунов, ибо красноречие уместно на форуме и в суде, а молчание — не на пиру, а в спальне“. (4) Речи в этот момент, как он полагает, не должны касаться тем, вызывающих тревогу и беспокойство, но приятных и привлекательных, обладающих вследствие известной соблазнительности и удовольствия полезностью, благодаря чему ум наш становится тоньше и изящнее. (5) „Ведь это, конечно, произойдет, — говорит он, — если мы будем [на пиру] вести беседы о вещах, имеющих отношение к повседневной жизни, о которых на форуме и во время обычных занятий говорить недосуг. Что же касается хозяина пира, то ему, — продолжает он, — подобает не столько блистать роскошью, сколько не выглядеть неряшливо“, а также: „Во время пира следует читать не все [подряд], но, по возможности, то, что одновременно и βιωφελη̃ („полезно для жизни“), и приятно“. [270]
(6) Он дал также рекомендации относительно того, какого рода должна быть вторая перемена блюд. Итак, он использует такие слова: „Особенно сладки, — говорит он, — те десерты (bellaria), которые сладкими не являются; ведь печенье с пищеварением (ττέμμασιν сит πέψει) дурно сочетаются“. [271]
(7) А относительно того, что Варрон в этом месте говорит bellaria, [272]то, чтобы никто не запнулся на этом слове — оно означает любой вид блюд второй перемены, — ибо то, что греки называли πέμματα или τραγήματα (десерты, лакомства), наши древние [авторы] именовали bellaria. В древних комедиях можно найти, что и хорошие вина назывались этим именем и упоминались как Liberi bellaria (десерты Либера). [273]
О том. что народные трибуны имеют право ареста, но не имеют [права] вызова в суд (vocatio)
(1) В одном из писем Атея Капитона [274]мы прочитали, что Антистий Лабеон [275]знал лучше кого бы то ни было законы и обычаи римского народа, а также, что он был весьма сведущ в области гражданского права. (2) „Однако, — писал [Капитан], - излишняя и неразумная свобода настолько его беспокоила, что, когда божественный Август был уже принцепсом и руководил государством, он все же ни в чем не видел основательности и весомости, кроме тех положений, о которых прочел, будто они были одобрены и узаконены в римскую старину“. [276](3) Далее он рассказывает, что тот же Лабеон ответил, когда был вызван народными трибунами [277]в суд через посыльного. (4) „Когда народные трибуны вследствие поступившей к ним жалобы на него от одной женщины послали за ним <в> Геллиан, [278]дабы он пришел и выступил ответчиком, он велел рассыльному вернуться и сказать трибунам, что они не имеют права вызывать в суд (ius vocandi) ни его, ни кого-либо другого, ибо, согласно обычаям предков, народные трибуны имеют право ареста, но не имеют права вызова в суд. Следовательно, они могут прийти и приказать его арестовать, но они не имеют права вызывать отсутствующего [в суд]“.
(5) После того как мы прочитали это в указанном письме Капитона, то же самое, но изложенное более подробно, мы обнаружили у Марка Варрона [279]в двадцать первой книге „Дел человеческих“. Непосредственные слова Марка Варрона по этому вопросу мы приводим ниже: (6) „Среди магистратов, — говорит он, — одни обладают правом вызова в суд (vocatio), другие — правом ареста (prensio), третьи — ни тем, ни другим. Так, правом вызова в суд обладают консулы и прочие, обладающие империем; правом ареста — народные трибуны и остальные, у кого есть рассыльный, а не имеют права вызова в суд и ареста квесторы и прочие, не имеющие ни ликтора, ни рассыльного. Те, кто имеют право вызова в суд, имеют также право ареста, задержания, помещения [под стражу], и все это как в случае присутствия тех, кого следует вызывать, так и тогда, когда их приказано привести. Народные трибуны не имеют права никого вызывать в суд, однако многие из них, будучи несведущими, пользовались этим правом так, словно обладали им; ведь некоторые приказывали вызывать на форум не только частных лиц, но и консула. Я, будучи триумвиром, [280]был вызван в суд народным трибуном Публием Порцием, однако я не пошел, придерживаясь лучших авторитетов и [норм] права. И точно так же, когда я был трибуном, [281]я никого не приказывал вызывать в суд и не требовал подчинения [приказу] от вызванного коллегой в суд против его воли“. [282]
(7) Я, впрочем, по поводу сообщения Марка Варрона думаю, что напрасно Лабеон был так убежден в том, что, согласно закону, частному лицу нет необходимости являться в суд, будучи вызванным трибуном. (8) Какой же, помилуйте, смысл в нежелании следовать за вызывающими тебя в суд [магистратами], когда они, как известно, обладают правом ареста? Ибо тот, кто имеет право ареста, имеет также право заключить под стражу. (9) Но когда мы зададимся вопросом, по какой причине трибуны, обладающие максимальной властью в том, что касается карательных мер, не имеют права вызова в суд, <то поймем, что происходит это> [283]потому, что народные трибуны исстари избирались, как кажется, не ради прений в суде и не для рассмотрения дел и исков к отсутствующим, но для осуществления интерцессии, [284]применение которой было необходимо, чтобы поставить преграду несправедливостям, совершающимся открыто. Потому они и были лишены права ночевать вне дома, что их личное присутствие и надзор были необходимы, чтобы воспрепятствовать насилию.
263
51 Fr. 50 Swoboda. Ср.: Non. P. 51, I. 23; Fest. P. 80, 1. 11. Оба варианта этимологии, приведенные Авлом Геллием, конечно, курьезны. Термины родства принадлежат к древнейшей индоевропейской лексике, и их объяснение на материале одного языка невозможно.
265
53 Грации (в греческой мифологии — хариты) — Эвфросина, Аглая, Талия — богини красоты, дочери Зевса и Эвриномы, спутницы Венеры.
266
54 Музы — девять дочерей Зевса и Мнемосины, богини покровительницы искусств и наук: Клио, Эвтерпа, Талия, Мельпомена, Терпсихора, Эрато, Полигимния, Урания, Каллиопа. В рукописях после слова "Муз" (Musarum) идет следующий текст: "…id est proficisci a tribus et consistere in novem" (…то есть начинаться с трех и заканчиваться на девяти). Маршалл убирает эту фразу из основного текста, за ним следует и Мараш.
268
56 В тексте употреблена уменьшительная форма — homunculi ("человечки, людишки"), смысл которой в данном контексте не вполне понятен.
269
57 В латинском тексте здесь непередаваемая игра слов: во всех четырех составляющих удачного пира присутствуют слова, содержащие — lectus: "…si belli homunculi conlecti sunt, si electus locus, si tempus lectum, si apparatus non neglectus".
270
58 Fr. 333–336 Biicheler. Ср.: Noct. Att., I, 22, 5, где цитируется тот же фрагмент (текст в деталях различается).
271
59 Ср.: Macr. Sat., II, 8, 2, где цитируется та же фраза Варрона, но вместо πέμμασιν стоит латинское dulcibus (сласти).
272
6 °Cлово bellaria произведено от прилагательного bellus, представляющего собой разговорный диминутив от bonus (хороший, благой); слово bellus обычно имело значение "милый, прелестный", но в ряде случаев сохраняло смысл "хороший".
278
66, пропущенное в манускриптах, добавляет Гертц. Он же исправляет название поместья Лабеона на Gallianum, ссылаясь на CIL IX 145562-63 Однако Маршалл прочитал Gallianum в tabula alimentaria CIL XI 1147 II16 что позволяет обойтись без исправления текста.
280
68 Триумвир — член коллегии из трех человек. Triumvires capitales (должность, которую занимал Варрон) — уголовные триумвиры, на которых возлагалось наблюдение за тюрьмами и исполнением приговоров по уголовным делам.
281
69 Марк Варрон, родившийся в 166 г. до н. э., мог занимать должность триумвира между 95 и 90 гг. до н. э., а народного трибуна — между 87 и 81 гг. до н. э.
283
71 Издатели отмечают здесь небольшую лакуну, которую предположительно можно заполнить помещенной в основной текст фразой.
284
72 О применении интерцессии (права вето на решение любого магистрата) см.: Noct. Att., VI, 19 и соответствующий комментарий.